Matthäus 2,8 – Bibelstellenindex
Bibeltext
und er sandte sie nach Bethlehem und sprach: Zieht hin und forscht genau nach dem Kind; wenn ihr es aber gefunden habt, so berichtet es mir, damit auch ich komme und ihm huldige.
Matthäus 2,8 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
und | G2532 | καί (kai) | kai |
er | |||
sandte | G3992 | πέμπω (pempō) | pempō |
sie | G846 | αὐτός (autos) | autos |
nach | G1519 | εἰς (eis) | eis |
Bethlehem | G965 | Βηθλεέμ (Bēthleem) | Bēthleem |
und | |||
sprach: | G2036 | ἔπω (epō) | epō |
Zieht | G4198 | πορεύομαι (poreuomai) | poreuomai |
hin | G4198 | πορεύομαι (poreuomai) | poreuomai |
und | |||
forscht | G1833 | ἐξετάζω (exetazō) | exetazō |
genau | G199 | ἀκριβῶς (akribōs) | akribōs |
nach | G4012 | περί (peri) | peri |
dem | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Kind; | G3813 | παιδίον (paidion) | paidion |
wenn | G1875 | ἐπάν (epan) | epan |
ihr es | |||
aber | G1161 | δέ (de) | de |
gefunden | G2147 | εὑρίσκω (heuriskō) | heuriskō |
habt, so | |||
berichtet | G518 | ἀπαγγέλλω (apaggellō) | apaggellō |
es | |||
mir, | G3427 | μοί (moi) | moi |
damit | G3704 | ὅπως (hopōs) | hopōs |
auch | G2504 | {κἀγώ} {κἀμοί} κἀμέ (kagō kamoi kame) | kagō kamoi kame |
ich | G2504 | {κἀγώ} {κἀμοί} κἀμέ (kagō kamoi kame) | kagō kamoi kame |
komme | G2064 | ἔρχομαι (erchomai) | erchomai |
und | |||
ihm | G846 | αὐτός (autos) | autos |
huldige. | G4352 | προσκυνέω (proskuneō) | proskuneō |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | und er sandte sie nach Bethlehem und sprach: Zieht hin und forscht genau nach dem Kind; wenn ihr es aber gefunden habt, so berichtet es mir, damit auch ich komme und ihm huldige. |
ELB-CSV | und er sandte sie nach Bethlehem und sprach: Zieht hin und forscht genau nach dem Kind; wenn ihr es aber gefunden habt, so berichtet es mir, damit auch ich komme und ihm huldige. |
ELB 1932 | und er sandte sie nach Bethlehem und sprach: Ziehet hin und forschet genau nach dem Kindlein; wenn ihr es aber gefunden habt, so berichtet es mir, damit auch ich komme und ihm huldige. |
Luther 1912 | und wies sie gen Bethlehem und sprach: Ziehet hin und forschet fleißig nach dem Kindlein; wenn ihr’s findet, so sagt mir’s wieder, dass ich auch komme und es anbete. |
New Darby (EN) | and having sent them to Bethlehem, said, Go, search out accurately concerning the child, and when you will have found him bring me back word, so that I also may come and do him homage. |
Old Darby (EN) | and having sent them to Bethlehem, said, Go, search out accurately concerning the child, and when ye shall have found him bring me back word, so that I also may come and do him homage. |
KJV | And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young child; and when ye have found him, bring me word again, that I may come and worship him also. |
Darby (FR) | et les ayant envoyés à Bethléhem, il dit: Allez et enquérez-vous exactement touchant le petit enfant; et quand vous l'aurez trouvé, faites-le-moi savoir, en sorte que moi aussi j'aille lui rendre hommage. |
Dutch SV | En hen naar Bethlehem zendende, zeide: Reist heen, en onderzoekt naarstiglijk naar dat Kindeken, en als gij Het zult gevonden hebben, boodschapt het mij, opdat ik ook kome en Datzelve aanbidde. |
Persian | پس ایشان را به بیتلحم روانه نموده، گفت، بروید و از احوال آن طفل بتد قیق تفحّص کنید و چون یافتید مرا خبر دهید تا من نیز آمده، او را پرستش نمایم. |
WHNU | και πεμψας αυτους εις βηθλεεμ ειπεν πορευθεντες εξετασατε ακριβως περι του παιδιου επαν δε ευρητε απαγγειλατε μοι οπως καγω ελθων προσκυνησω αυτω |
BYZ | και πεμψας αυτους εις βηθλεεμ ειπεν πορευθεντες ακριβως εξετασατε περι του παιδιου επαν δε ευρητε απαγγειλατε μοι οπως καγω ελθων προσκυνησω αυτω |
5 Kommentare zu Matthäus 2
- Betrachtung über das Evangelium nach Matthäus > Kapitel 2: Emmanuel (J.G. Bellett)
- Betrachtung über Matthäus (Synopsis) > Kapitel 2 (J.N. Darby)
- Das Evangelium nach Matthäus > Kapitel 2 (F.B. Hole)
- Der verheißene König und sein Reich > Kapitel 2 (S. Prod'hom)
- Einführende Vorträge zum Matthäusevangelium > Kapitel 2 (W. Kelly)