Matthäus 14,22 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und sogleich nötigte er die Jünger, in das Schiff zu steigen und ihm an das jenseitige Ufer vorauszufahren, bis er die Volksmengen entlassen habe.
Matthäus 14,22 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | G2532 | καί (kai) | kai |
sogleich | G2112 | εὐθέως (eutheōs) | eutheōs |
nötigte | G315 | ἀναγκάζω (anagkazō) | anagkazō |
er die | |||
Jünger, | G3101 | μαθητής (mathētēs) | mathētēs |
in | G1519 | εἰς (eis) | eis |
das | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Schiff | G4143 | πλοῖον (ploion) | ploion |
zu | |||
steigen | G1684 | ἐμβαίνω (embainō) | embainō |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
ihm | G846 | αὐτός (autos) | autos |
an | G1519 | εἰς (eis) | eis |
das | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
jenseitige | G4008 | πέραν (peran) | peran |
Ufer | G4008 | πέραν (peran) | peran |
vorauszufahren, | G4254 | προάγω (proagō) | proagō |
bis | [G2193 G3739] | ἕως (heōs) {ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho) | heōs hos hē ho |
er | |||
die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Volksmengen | G3793 | ὄχλος (ochlos) | ochlos |
entlassen | G630 | ἀπολύω (apoluō) | apoluō |
habe. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und sogleich nötigte er die Jünger, in das Schiff zu steigen und ihm an das jenseitige Ufer vorauszufahren, bis er die Volksmengen entlassen habe. |
ELB-CSV | Und sogleich nötigte er die Jünger, in das Schiff zu steigen und ihm an das jenseitige Ufer vorauszufahren, bis er die Volksmengen entlassen habe. |
ELB 1932 | Und alsbald nötigte er die Jünger, in das Schiff zu steigen und ihm an das jenseitige Ufer vorauszufahren, bis er die Volksmengen entlassen habe. |
Luther 1912 | Und alsbald trieb Jesus seine Jünger, dass sie in das Schiff traten und vor ihm herüberfuhren, bis er das Volk von sich ließe. |
New Darby (EN) | And immediately he compelled the disciples to go on board ship, and to go on before him to the other side, until he should have dismissed the crowds. |
Old Darby (EN) | And immediately he compelled the disciples to go on board ship, and to go on before him to the other side, until he should have dismissed the crowds. |
KJV | And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away. |
Darby (FR) | Et aussitôt il contraignit les disciples de monter dans la nacelle et de le précéder à l'autre rive, jusqu'à ce qu'il eût renvoyé les foules. |
Dutch SV | En terstond dwong Jezus Zijn discipelen in het schip te gaan, en voor Hem af te varen naar de andere zijde, terwijl Hij de scharen van Zich zou laten. |
Persian | بیدرنگ عیسی شاگردان خود را اصرار نمود تا به کشتی سوار شده، پیش از وی به کناره دیگر روانه شوند تا آن گروه را رخصت دهد. |
WHNU | και | ευθεως | ευθεως | ηναγκασεν τους μαθητας εμβηναι εις το | πλοιον και προαγειν αυτον εις το περαν εως ου απολυση τους οχλους |
BYZ | και ευθεως ηναγκασεν ο ιησους τους μαθητας εμβηναι εις το πλοιον και προαγειν αυτον εις το περαν εως ου απολυση τους οχλους |
4 Kommentare zu Matthäus 14
10 Volltextergebnisse zu Matthäus 14,22
- Aus dem Wort der Wahrheit (Band 4) > Der Weg mit dem Herrn H.L. Heijkoop ... legte sich der Wind. Die aber in dem Schiff waren, kamen und warfen sich vor ihm nieder und sprachen: Wahrhaftig, du bist Gottes Sohn!“ (Mt 14,22-33). Vor einiger Zeit hörte ich in den USA etwas sehr Schönes von einem Bruder – er ist schon längere Zeit beim Herrn –, der kurz nach dem 1. Weltkrieg ...
- Botschafter des Heils in Christo 1871 > Allein auf den unruhigen Gewässern... an Bildern, die uns die Fürsorge und treue Wachsamkeit des von der Welt verworfenen Herrn über sein Volk vor Augen stellen! (Siehe Mt 14,22–36; Mk 6; Joh 6) „Und sogleich nötigte Er seine Jünger in das Schiff zu steigen und vor Ihm an das jenseitige Ufer zu fahren, bis Er die Volksmenge ...
- Das Berufsleben des Christen > Vorbildliche Arbeiter B. Kleinebenne u. M. Seibel ... (Joh 13). Es werden die Hände sein, die einmal hier auf der Erde Nacht und Tag, Tag und Nacht gearbeitet und gedient haben (vgl. Joh 3,2; Mt 14,22 ff.; Lk 6,12 ff.). Was für eine Hingabe Dessen, der nicht nur kam, um am Kreuz von Golgatha Sühnung zu bewirken! Er kam, um für Erlöste ein Vorbild zu ...
- Das Evangelium nach Johannes > Kapitel 6 F.B. Hole ... Königsherrschaft nichts als Flitterwerk sein. So entwich Er in die Einsamkeit auf dem Berg, während Seine Jünger über den See fuhren. Matthäus 14,22 berichtet uns, daß Er Seine Jünger nötigte, in das Schiff zu steigen, während Er selbst die Volksmenge entließ. Aus dem, was Johannes erwähnt, ...
- Der ewige „ICH BIN“ > Beistand in den Umständen - Ich bin's (Joh. 6,16-21) B. Bremicker ... ohne die notwendige Nahrung und Stärkung wieder gehen lassen. Er segnet immer in Überfluss. Wie Matthäus in seinem Evangelium mitteilt (Mt 14,22-23), war der Herr Jesus anschließend allein auf den Berg gegangen, um zu beten. Seinen Jüngern hatte er den Auftrag gegeben, bereits an das jenseitige ...
- Die Psalmen > Psalm 119 K. Mebus ... sondern alles aus Seiner Hand annimmt und Seiner Hilfe in geistlicher und praktischer Hinsicht vertraut (Hiob 2,10; Pred 7,14; Mt 14,22–33). Das Betrachten der Wunder Gottes in Seinem Wort gibt dem Gläubigen vermehrte Einsicht über die erhabene Macht und Güte des Herrn. Ohne Zweifel wird Gott ...
- Gottes treuer Diener > Kapitel 6 A. Remmers ... – Dieses Wunder des Herrn ist das einzige, das von allen vier Evangelisten berichtet wird. Die Jünger auf dem See (Mk 6,45–52) (vgl. Mt 14,22–33; Joh 6,16–21) „Und sogleich nötigte er seine Jünger, in das Schiff zu steigen und an das jenseitige Ufer nach Bethsaida vorauszufahren, während er die ...
- Hoffnungsfreude > Spätestens rechtzeitig! G. Setzer ... Die rechtzeitige Hilfe seiner Gnade erlebten sie wenig später: der Wind legte sich, als Christus zu den Jüngern ins Schiff stieg (Mt 14,22–34). Maria und Martha ließen dem Meister ausrichten, dass ihr Bruder Lazarus krank sei. Sicher würde der Herr bald kommen und helfen! Doch Jesus kam ...
- Jesus Christus - mehr als ein König > IV. Jesus vollbringt Zeichen für sein Volk und wird verworfen M. Seibel ... Petrus ist (vgl. Joh 1,44). Auf dem Schiffsweg nach Bethsaida kam der Herr den Jüngern in der 4. Nachtwache auf dem See wandelnd entgegen (Mt 14,22 ff.). Dabei erlebte auch Petrus das Wunder, auf dem Wasser gehen zu können. Die anschließenden Wunder müssen dann ebenfalls in der Umgebung von ...
- Petrus: Fischer, Jünger und Apostel > 2. Vom Sünder zum Jünger W. Gschwind ... Er nötigte die Jünger, „in das Schiff zu steigen und ihm an das jenseitige Ufer vorauszufahren, bis er die Volksmengen entlassen habe“ (Mt 14,22). Er musste sie „nötigen“. Sie gingen nicht gern. Anstatt zu ruhen, zehn Kilometer weit zu rudern, war nicht nach ihrem Sinn. Aber es musste sein. ...