Matthäus 14,5 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und als er ihn töten wollte, fürchtete er die Volksmenge, weil sie ihn für einen Propheten hielten.
Matthäus 14,5 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG2532
καί (kai)
kai
als er
ihnG846
αὐτός (autos)
autos
tötenG615
ἀποκτείνω (apokteinō)
apokteinō
wollte,G2309
{θέλω} ἐθέλω (thelō ethelō)
thelō ethelō
fürchteteG5399
φοβέω (phobeō)
phobeō
er
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Volksmenge,G3793
ὄχλος (ochlos)
ochlos
weilG3754
ὅτι (hoti)
hoti
sie
ihnG846
αὐτός (autos)
autos
fürG5613
ὡς (hōs)
hōs
einen
ProphetenG4396
προφήτης (prophētēs)
prophētēs
hielten.G2192
ἔχω (echō)
echō

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd als er ihn töten wollte, fürchtete er die Volksmenge, weil sie ihn für einen Propheten hielten.
ELB-CSVUnd er wollte ihn töten, fürchtete aber die Volksmenge, weil sie ihn für einen Propheten hielten.
ELB 1932Und als er ihn töten wollte, fürchtete er die Volksmenge, weil sie ihn für einen Propheten hielten.
Luther 1912Und er hätte ihn gern getötet, fürchtete sich aber vor dem Volk; denn sie hielten ihn für einen Propheten.
New Darby (EN)And while desiring to kill him, he feared the crowd, because they held him for a prophet.
Old Darby (EN)And while desiring to kill him, he feared the crowd, because they held him for a prophet.
KJVAnd when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
Darby (FR)Et tout en ayant le désir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophète.
Dutch SVEn willende hem doden, vreesde hij het volk, omdat zij hem hielden voor een profeet.
Persian
و وقتی که قصد قتل او کرد، از مردم ترسید زیرا که او را نبی می‌دانستند.
WHNU
και θελων αυτον αποκτειναι εφοβηθη τον οχλον οτι ως προφητην αυτον ειχον
BYZ
και θελων αυτον αποκτειναι εφοβηθη τον οχλον οτι ως προφητην αυτον ειχον

4 Kommentare zu Matthäus 14

1 Volltextergebnis zu Matthäus 14,5