Markus 6,37 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Gebt ihr ihnen zu essen. Und sie sagen zu ihm: Sollen wir hingehen und für 200 Denare Brote kaufen und ihnen zu essen geben?
Markus 6,37 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Er | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
aber | G1161 | δέ (de) | de |
antwortete | G611 | ἀποκρίνομαι (apokrinomai) | apokrinomai |
und | |||
sprach | G2036 | ἔπω (epō) | epō |
zu | |||
ihnen: | G846 | αὐτός (autos) | autos |
Gebt | G1325 | δίδωμι (didōmi) | didōmi |
ihr | G5210 | ὑμείς (humeis) | humeis |
ihnen | G846 | αὐτός (autos) | autos |
zu | |||
essen. | G5315 | φάγω (phagō) | phagō |
Und | G2532 | καί (kai) | kai |
sie | |||
sagen | G3004 | λέγω (legō) | legō |
zu | |||
ihm: | G846 | αὐτός (autos) | autos |
Sollen wir | |||
hingehen | G565 | ἀπέρχομαι (aperchomai) | aperchomai |
und für | |||
200 | G1250 | διακόσιοι (diakosioi) | diakosioi |
Denare | G1220 | δηνάριον (dēnarion) | dēnarion |
Brote | G740 | ἄρτος (artos) | artos |
kaufen | G59 | ἀγοράζω (agorazō) | agorazō |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
ihnen | G846 | αὐτός (autos) | autos |
zu | |||
essen | G5315 | φάγω (phagō) | phagō |
geben? | G1325 | δίδωμι (didōmi) | didōmi |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Gebt ihr ihnen zu essen. Und sie sagen zu ihm: Sollen wir hingehen und für 200 Denare Brote kaufen und ihnen zu essen geben? |
ELB-CSV | Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Gebt ihr ihnen zu essen. Und sie sagen zu ihm: Sollen wir hingehen und für zweihundert Denare Brote kaufen und ihnen zu essen geben? |
ELB 1932 | Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Gebet ihr ihnen zu essen. Und sie sagen zu ihm: Sollen wir hingehen und für zweihundert Denare Brote kaufen und ihnen zu essen geben? |
Luther 1912 | Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Gebt ihr ihnen zu essen. Und sie sprachen zu ihm: Sollen wir denn hingehen und für zweihundert Groschen Brot kaufen und ihnen zu essen geben? |
New Darby (EN) | And he answering said to them, Give you them to eat. And they say to him, Shall we go and buy two hundred denarii worth of bread and give them to eat? |
Old Darby (EN) | And he answering said to them, Give ye them to eat. And they say to him, Shall we go and buy two hundred denarii worth of bread and give them to eat? |
KJV | He answered and said unto them, Give ye them to eat. And they say unto him, Shall we go and buy two hundred pennyworth of bread, and give them to eat? {pennyworth: the Roman penny is sevenpence halfpenny} |
Darby (FR) | Et lui, répondant, leur dit: Vous, donnez-leur à manger. Et ils lui disent: Irons-nous acheter pour deux cents deniers de pain, et leur donnerons-nous à manger? |
Dutch SV | Maar Hij, antwoordende, zeide tot hen: Geeft gij hun te eten. En zij zeiden tot Hem: Zullen wij heengaan, en kopen voor tweehonderd penningen brood, en hun te eten geven? |
Persian | در جواب ایشان گفت، شما ایشان را غذا دهید! وی را گفتند، مگر رفته، دویست دینار نان بخریم تا اینها را طعام دهیم! |
WHNU | ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις δοτε αυτοις υμεις φαγειν και λεγουσιν αυτω απελθοντες αγορασωμεν δηναριων διακοσιων αρτους και δωσομεν αυτοις φαγειν |
BYZ | ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις δοτε αυτοις υμεις φαγειν και λεγουσιν αυτω απελθοντες αγορασωμεν δηναριων διακοσιων αρτους και δωμεν αυτοις φαγειν |
7 Kommentare zu Markus 6
- "Siehe, Mein Knecht" > Kapitel 6 - Der Dienst Christi nach seiner Verwerfung (H. Smith)
- Betrachtung über Markus (Synopsis) > Kapitel 6 (J.N. Darby)
- Das Evangelium nach Markus > Kapitel 6 (F.B. Hole)
- Eine Auslegung des Markusevangeliums > Kapitel 6 (W. Kelly)
- Einführende Vorträge zum Markusevangelium > Kapitel 6 (W. Kelly)
- Gekommen – um zu dienen > Kapitel 6 (S. Ulrich)
- Gottes treuer Diener > Kapitel 6 (A. Remmers)
2 Volltextergebnisse zu Markus 6,37
- Einführung in die geschichtlichen Bücher des Neuen Testaments > Teil 3: Einführung in das Markusevangelium E.A. Bremicker ... Lateinischer Ausdruck Deutsche Bedeutung Referenz Census Steuer Mk 12,14 Centurium Hauptmann Mk 15,39.44.45 Denarius Denar Mk 6,37; 12,15; 14,5 Flagellare geißeln Mk 15,15 Grabatus Bett Mk 2,4.9.11.12; 6,55 Legio Legion Mk 5,9.15 Modius Scheffel Mk 4,21 Praetorium Prätorium (Rat) Mk 15,16 ...
- Gottes treuer Diener > Einleitung A. Remmers ... lat. custodia „Wache“ (griech. koustōdia) in Mt 27,65; 28,11, aber nicht bei Markus lat. denarius „Denar“ (griech. dēnarion) in Mk 6,37; 12,15; 14,5, aber auch in Mt 18,28; 20,2.9.10.13; 22,19; Lk 7,41; 10,35; 20,24; Joh 6,7; 12,5; Apg 6,6 lat. flagellare „geißeln“ (griech. phragelloun) in Mk ...