Markus 6,1 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und er ging von dort weg und kam in seine Vaterstadt, und seine Jünger folgten ihm nach.
Markus 6,1 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG2532
καί (kai)
kai
er
gingG1831
ἐξέρχομαι (exerchomai)
exerchomai
vonG1564
ἐκεῖθεν (ekeithen)
ekeithen
dortG1564
ἐκεῖθεν (ekeithen)
ekeithen
wegG1831
ἐξέρχομαι (exerchomai)
exerchomai
undG2532
καί (kai)
kai
kam
inG1519
εἰς (eis)
eis
seineG846
αὐτός (autos)
autos
Vaterstadt,G3968
πατρίς (patris)
patris
undG2532
καί (kai)
kai
seineG846
αὐτός (autos)
autos
JüngerG3101
μαθητής (mathētēs)
mathētēs
folgtenG190
ἀκολουθέω (akoloutheō)
akoloutheō
ihmG846
αὐτός (autos)
autos
nach.
[?]G2064
ἔρχομαι (erchomai)
erchomai

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd er ging von dort weg und kam in seine Vaterstadt, und seine Jünger folgten ihm nach.
ELB-CSVUnd er ging von dort weg und kommt in seine Vaterstadt, und seine Jünger folgen ihm.
ELB 1932Und er ging von dannen hinweg und kam in seine Vaterstadt, und seine Jünger folgten ihm nach.
Luther 1912Und er ging aus von da und kam in seine Vaterstadt; und seine Jünger folgten ihm nach.
New Darby (EN)And he went out from there and came to his own country, and his disciples follow him.
Old Darby (EN)And he went out thence and came to his own country, and his disciples follow him.
KJVAnd he went out from thence, and came into his own country; and his disciples follow him.
Darby (FR)Et il sortit de là, et vint dans son pays; et ses disciples le suivent.
Dutch SVEn Hij ging van daar weg, en kwam in Zijn vaderland, en Zijn discipelen volgden Hem.
Persian
پس از آنجا روانه شده، به وطن خویشآمد و شاگردانش از عقب او آمدند.
WHNU
και εξηλθεν εκειθεν και ερχεται εις την πατριδα αυτου και ακολουθουσιν αυτω οι μαθηται αυτου
BYZ
και εξηλθεν εκειθεν και ηλθεν εις την πατριδα αυτου και ακολουθουσιν αυτω οι μαθηται αυτου

7 Kommentare zu Markus 6

5 Volltextergebnisse zu Markus 6,1