Markus 6,5 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und er konnte dort kein Wunderwerk tun, außer dass er einigen Schwachen die Hände auflegte und sie heilte.
Markus 6,5 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG2532
καί (kai)
kai
er
konnteG1410
δύναμαι (dunamai)
dunamai
dortG1563
ἐκεῖ (ekei)
ekei
keinG3762
οὐδείς (oudeis)
oudeis
WunderwerkG1411
δύναμις (dunamis)
dunamis
tun,G4160
ποιέω (poieō)
poieō
außerG1508
έἰ μή (ei mē)
ei mē
dass er
einigenG3641
ὀλίγος (oligos)
oligos
SchwachenG732
ἄῤῥωστος (arrhōstos)
arrhōstos
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
HändeG5495
χείρ (cheir)
cheir
auflegteG2007
ἐπιτίθημι (epitithēmi)
epitithēmi
und sie
heilte.G2323
θεραπεύω (therapeuō)
therapeuō

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd er konnte dort kein Wunderwerk tun, außer dass er einigen Schwachen die Hände auflegte und sie heilte.
ELB-CSVUnd er konnte dort kein Wunderwerk tun, außer dass er einigen Schwachen die Hände auflegte und sie heilte.
ELB 1932Und er konnte daselbst kein Wunderwerk tun, außer daß er einigen Schwachen die Hände auflegte und sie heilte.
Luther 1912Und er konnte allda nicht eine einzige Tat tun; außer wenig Siechen legte er die Hände auf und heilte sie.
New Darby (EN)And he could not do any work of power there, save that laying his hands on a few infirm persons he healed them.
Old Darby (EN)And he could not do any work of power there, save that laying his hands on a few infirm persons he healed them .
KJVAnd he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them.
Darby (FR)Et il ne put faire là aucun miracle, sinon qu'il imposa les mains à un petit nombre d'infirmes, et les guérit.
Dutch SVEn Hij kon aldaar geen kracht doen; dan Hij legde weinigen zieken de handen op, en genas hen.
Persian
و در آنجا هیچ معجزهای نتوانست نمود جز اینکه دستهای خود را بر چند مریض نهاده، ایشان را شفا داد.
WHNU
και ουκ εδυνατο εκει ποιησαι ουδεμιαν δυναμιν ει μη ολιγοις αρρωστοις επιθεις τας χειρας εθεραπευσεν
BYZ
και ουκ ηδυνατο εκει ουδεμιαν δυναμιν ποιησαι ει μη ολιγοις αρρωστοις επιθεις τας χειρας εθεραπευσεν

7 Kommentare zu Markus 6

3 Volltextergebnisse zu Markus 6,5