Markus 6,13 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und sie trieben viele Dämonen aus und salbten viele Schwache mit Öl und heilten sie.
Markus 6,13 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
undG2532
καί (kai)
kai
sie
triebenG1544
ἐκβάλλω (ekballō)
ekballō
vieleG4183
{πολύς} πολλός (polus polos)
polus polos
DämonenG1140
δαιμόνιον (daimonion)
daimonion
ausG1544
ἐκβάλλω (ekballō)
ekballō
undG2532
καί (kai)
kai
salbtenG218
ἀλείφω (aleiphō)
aleiphō
vieleG4183
{πολύς} πολλός (polus polos)
polus polos
SchwacheG732
ἄῤῥωστος (arrhōstos)
arrhōstos
mit
ÖlG1637
ἔλαιον (elaion)
elaion
undG2532
καί (kai)
kai
heiltenG2323
θεραπεύω (therapeuō)
therapeuō
sie.

Bibelübersetzungen

ELB-BKund sie trieben viele Dämonen aus und salbten viele Schwache mit Öl und heilten sie.
ELB-CSVund sie trieben viele Dämonen aus und salbten viele Schwache mit Öl und heilten sie.
ELB 1932und sie trieben viele Dämonen aus und salbten viele Schwache mit Öl und heilten sie.
Luther 1912und trieben viele Teufel aus und salbten viele Sieche mit Öl und machten sie gesund.
New Darby (EN)and they cast out many demons, and anointed with oil many infirm, and healed them.
Old Darby (EN)and they cast out many demons, and anointed with oil many infirm, and healed them.
KJVAnd they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
Darby (FR)et chassèrent beaucoup de démons, et oignirent d'huile beaucoup d'infirmes et les guérirent.
Dutch SVEn zij wierpen vele duivelen uit, en zalfden vele kranken met olie, en maakten hen gezond.
Persian
و بسیار دیوها را بیرون کردند و مریضان کثیر را روغن مالیده، شفا دادند.
WHNU
και δαιμονια πολλα εξεβαλλον και ηλειφον ελαιω πολλους αρρωστους και εθεραπευον
BYZ
και δαιμονια πολλα εξεβαλλον και ηλειφον ελαιω πολλους αρρωστους και εθεραπευον

7 Kommentare zu Markus 6

7 Volltextergebnisse zu Markus 6,13