Markus 6,24 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Sie aber ging hinaus und sagte ihrer Mutter: Um was soll ich bitten? Diese aber sprach: Um das Haupt Johannes des Täufers.
Markus 6,24 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Sie aber | |||
ging | G1831 | ἐξέρχομαι (exerchomai) | exerchomai |
hinaus | G1831 | ἐξέρχομαι (exerchomai) | exerchomai |
und | |||
sagte | G2036 | ἔπω (epō) | epō |
ihrer | G846 | αὐτός (autos) | autos |
Mutter: | G3384 | μήτηρ (mētēr) | mētēr |
Um | |||
was | G5101 | τίς (tis) | tis |
soll ich | |||
bitten? | G154 | αἰτέω (aiteō) | aiteō |
Diese | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
aber | G1161 | δέ (de) | de |
sprach: | G2036 | ἔπω (epō) | epō |
Um | |||
das | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Haupt | G2776 | κεφαλή (kephalē) | kephalē |
Johannes | G2491 | Ἰωάννης (Iōannēs) | Iōannēs |
des | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Täufers. | G910 | Βαπτιστής (Baptistēs) | Baptistēs |
[?] | G2532 | καί (kai) | kai |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Sie aber ging hinaus und sagte ihrer Mutter: Um was soll ich bitten? Diese aber sprach: Um das Haupt Johannes des Täufers. |
ELB-CSV | Und sie ging hinaus und sagte ihrer Mutter: Um was soll ich bitten? Diese aber sprach: Um das Haupt Johannes’ des Täufers. |
ELB 1932 | Sie aber ging hinaus und sagte ihrer Mutter: Um was soll ich bitten? Diese aber sprach: Um das Haupt Johannes' des Täufers. |
Luther 1912 | Sie ging hinaus und sprach zu ihrer Mutter: Was soll ich bitten? Die sprach: Das Haupt Johannes des Täufers. |
New Darby (EN) | And she went out, and said to her mother, What should I ask? And she said, The head of John the baptist. |
Old Darby (EN) | And she went out, and said to her mother, What should I ask? And she said, The head of John the baptist. |
KJV | And she went forth, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptist. |
Darby (FR) | Et elle sortit et dit à sa mère: Que dois-je demander? Et celle-ci dit: La tête de Jean le baptiseur. |
Dutch SV | En zij, uitgegaan zijnde, zeide tot haar moeder: Wat zal ik eisen? En die zeide: Het hoofd van Johannes den Doper. |
Persian | او بیرون رفته، به مادر خود گفت، چه بطلبم؟ گفت، سر یحیی تعمیددهنده را. |
WHNU | και εξελθουσα ειπεν τη μητρι αυτης τι αιτησωμαι η δε ειπεν την κεφαλην ιωαννου του βαπτιζοντος |
BYZ | η δε εξελθουσα ειπεν τη μητρι αυτης τι αιτησομαι η δε ειπεν την κεφαλην ιωαννου του βαπτιστου |
7 Kommentare zu Markus 6
- "Siehe, Mein Knecht" > Kapitel 6 - Der Dienst Christi nach seiner Verwerfung (H. Smith)
- Betrachtung über Markus (Synopsis) > Kapitel 6 (J.N. Darby)
- Das Evangelium nach Markus > Kapitel 6 (F.B. Hole)
- Eine Auslegung des Markusevangeliums > Kapitel 6 (W. Kelly)
- Einführende Vorträge zum Markusevangelium > Kapitel 6 (W. Kelly)
- Gekommen – um zu dienen > Kapitel 6 (S. Ulrich)
- Gottes treuer Diener > Kapitel 6 (A. Remmers)