Jesaja 54,4 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Fürchte dich nicht, denn du wirst nicht beschämt werden, und schäme dich nicht, denn du wirst nicht zuschanden werden; sondern du wirst der Schmach deiner Jugend vergessen und der Schande deiner Witwenschaft nicht mehr gedenken.
Jesaja 54,4 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
FürchteH3372
ירא (yârê')
yârê'
dich
nicht,H408
אל ('al)
'al
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
du wirst
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
beschämtH954
בּוּשׁ (bûsh)
bûsh
werden, und
schämeH3637
כּלם (kâlam)
kâlam
dich
nicht,H408
אל ('al)
'al
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
du wirst
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
zuschandenH2659
חפר (châphêr)
châphêr
werden;H2659
חפר (châphêr)
châphêr
sondernH3588
כּי (kîy)
kîy
du wirst der
SchmachH1322
בּשׁת (bôsheth)
bôsheth
deiner
JugendH5934
עלוּם (‛âlûm)
‛âlûm
vergessenH7911
שׁכח שׁכח (shâkach shâkêach)
shâkach shâkêach
und der
SchandeH2781
חרפּה (cherpâh)
cherpâh
deiner
WitwenschaftH491
אלמנוּת ('almânûth)
'almânûth
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
mehrH5750
עד עוד (‛ôd ‛ôd)
‛ôd ‛ôd
gedenken.
[?]H2142
זכר (zâkar)
zâkar

Bibelübersetzungen

ELB-BKFürchte dich nicht, denn du wirst nicht beschämt werden, und schäme dich nicht, denn du wirst nicht zuschanden werden; sondern du wirst der Schmach deiner Jugend vergessen und der Schande deiner Witwenschaft nicht mehr gedenken.
ELB-CSVFürchte dich nicht, denn du wirst nicht beschämt werden, und schäme dich nicht, denn du wirst nicht zuschanden werden; sondern du wirst die Schmach deiner Jugend vergessen und dich an die Schande deiner Witwenschaft nicht mehr erinnern.
ELB 1932Fürchte dich nicht, denn du wirst nicht beschämt werden, und schäme dich nicht, denn du wirst nicht zu Schanden werden; sondern du wirst der Schmach deiner Jugend vergessen und der Schande deiner Witwenschaft nicht mehr gedenken.
Luther 1912Fürchte dich nicht, denn du sollst nicht zu Schanden werden; werde nicht blöde {blöde: furchtsam, verzagt} , denn du sollst nicht zu Spott werden; sondern du wirst der Schande deiner Jungfrauschaft vergessen und der Schmach deiner Witwenschaft nicht mehr gedenken.
New Darby (EN)Fear not, for ŷou will not be ashamed; neither be ŷou confounded, for ŷou will not be put to shame: for ŷou will forget the shame of ŷour youth, and will not remember the reproach of ŷour widowhood any more.
Old Darby (EN)Fear not, for thou shalt not be ashamed; neither be thou confounded, for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more.
KJVFear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more.
Darby (FR)Ne crains pas, car tu ne seras pas honteuse; et ne sois pas confuse, car tu n'auras pas à rougir; car tu oublieras la honte de ta jeunesse, et tu ne te souviendras plus de l'opprobre de ton veuvage.
Dutch SVVrees niet, want gij zult niet beschaamd worden, en word niet schaamrood, want gij zult niet te schande worden; maar gij zult de schaamte uwer jonkheid vergeten, en den smaad uws weduwschaps zult gij niet meer gedenken.
Persian
مترس‌ زیرا كه‌ خجل‌ نخواهی‌ شد و مشوّش‌ مشو زیرا كه‌ رسوا نخواهی‌ گردید. چونكه‌ خجالت‌ جوانی‌ خویش‌را فراموش‌ خواهی‌ كرد و عار بیوگی‌ خود را دیگر به‌ یاد نخواهی‌ آورد.
WLC
אַל־תִּֽירְאִי֙ כִּי־לֹ֣א תֵבֹ֔ושִׁי וְאַל־תִּכָּלְמִ֖י כִּ֣י לֹ֣א תַחְפִּ֑ירִי כִּ֣י בֹ֤שֶׁת עֲלוּמַ֙יִךְ֙ תִּשְׁכָּ֔חִי וְחֶרְפַּ֥ת אַלְמְנוּתַ֖יִךְ לֹ֥א תִזְכְּרִי־עֹֽוד׃
LXX
μὴ φοβοῦ ὅτι κατῃσχύνθης μηδὲ ἐντραπῇς ὅτι ὠνειδίσθης ὅτι αἰσχύνην αἰώνιον ἐπιλήσῃ καὶ ὄνειδος τῆς χηρείας σου οὐ μὴ μνησθήσῃ

5 Volltextergebnisse zu Jesaja 54,4