Jesaja 54,16 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Siehe, ich habe den Schmied geschaffen, der das Kohlenfeuer anbläst und die Waffe hervorbringt, seinem Handwerk gemäß; und ich habe den Verderber geschaffen, um zu zerstören.
Jesaja 54,16 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Siehe,H2005
הן (hên)
hên
ichH595
אנכי ('ânôkîy)
'ânôkîy
habe den
SchmiedH2796
חרשׁ (chârâsh)
chârâsh
geschaffen,H1254
בּרא (bârâ')
bârâ'
der das
Kohlenfeuer[H6352
H784]
פּחם (pechâm)
אשׁ ('êsh)
pechâm
'êsh
anblästH5301
נפח (nâphach)
nâphach
und die
WaffeH3627
כּלי (kelîy)
kelîy
hervorbringt,H3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
seinem
HandwerkH4639
מעשׂה (ma‛ăώeh)
ma‛ăώeh
gemäß; und
ichH595
אנכי ('ânôkîy)
'ânôkîy
habe den
VerderberH7843
שׁחת (shâchath)
shâchath
geschaffen,H1254
בּרא (bârâ')
bârâ'
um zu
zerstören.H2254
חבל (châbal)
châbal

Bibelübersetzungen

ELB-BKSiehe, ich habe den Schmied geschaffen, der das Kohlenfeuer anbläst und die Waffe hervorbringt, seinem Handwerk gemäß; und ich habe den Verderber geschaffen, um zu zerstören.
ELB-CSVSiehe, ich habe den Schmied geschaffen, der das Kohlenfeuer anbläst und die Waffe hervorbringt, seinem Handwerk gemäß; und ich habe den Verderber geschaffen, um zu zerstören.
ELB 1932Siehe, ich habe den Schmied geschaffen, der das Kohlenfeuer anbläst, und die Waffe hervorbringt, seinem Handwerk gemäß; und ich habe den Verderber geschaffen, um zu zerstören.
Luther 1912Siehe, ich schaffe es, dass der Schmied, der die Kohlen im Feuer aufbläst, eine Waffe daraus mache nach seinem Handwerk; und ich schaffe es, dass der Verderber sie zunichte mache.
New Darby (EN)Behold, it is I who have created the smith that blows in the fire of coal, and that brings forth an instrument for his work; and I have created the destroyer to ravage.
Old Darby (EN)Behold, it is I who have created the smith that bloweth in the fire of coal, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the destroyer to ravage.
KJVBehold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.
Darby (FR)Voici, moi j'ai créé le forgeron qui souffle le feu du charbon et forme un instrument pour son ouvrage; et moi, j'ai créé le destructeur pour ruiner.
Dutch SVZie, Ik heb den smid geschapen, die de kolen in het vuur opblaast, en die het instrument voortbrengt tot zijn werk; ook heb Ik den verderver geschapen, om te vernielen.
Persian
اینك‌ من‌ آهنگری‌ را كه‌ زغال‌ را به‌ آتش‌ دمیده‌، آلتی‌ برای‌ كار خود بیرون‌ می‌آورد، آفریدم‌. و من‌ نیز هلاك‌ كننده‌ را برای‌ خراب‌ نمودن‌ آفریدم‌.
WLC
[הֵן כ] (הִנֵּ֤ה ק) אָֽנֹכִי֙ בָּרָ֣אתִי חָרָ֔שׁ נֹפֵ֙חַ֙ בְּאֵ֣שׁ פֶּחָ֔ם וּמֹוצִ֥יא כְלִ֖י לְמַעֲשֵׂ֑הוּ וְאָנֹכִ֛י בָּרָ֥אתִי מַשְׁחִ֖ית לְחַבֵּֽל׃
LXX
ἰδοὺ ἐγὼ κτίζω σε οὐχ ὡς χαλκεὺς φυσῶν ἄνθρακας καὶ ἐκφέρων σκεῦος εἰς ἔργον ἐγὼ δὲ ἔκτισά σε οὐκ εἰς ἀπώλειαν φθεῖραι