Jesaja 54,16 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Siehe, ich habe den Schmied geschaffen, der das Kohlenfeuer anbläst und die Waffe hervorbringt, seinem Handwerk gemäß; und ich habe den Verderber geschaffen, um zu zerstören.
Jesaja 54,16 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Siehe, | H2005 | הן (hên) | hên |
ich | H595 | אנכי ('ânôkîy) | 'ânôkîy |
habe den | |||
Schmied | H2796 | חרשׁ (chârâsh) | chârâsh |
geschaffen, | H1254 | בּרא (bârâ') | bârâ' |
der das | |||
Kohlenfeuer | [H6352 H784] | פּחם (pechâm) אשׁ ('êsh) | pechâm 'êsh |
anbläst | H5301 | נפח (nâphach) | nâphach |
und die | |||
Waffe | H3627 | כּלי (kelîy) | kelîy |
hervorbringt, | H3318 | יצא (yâtsâ') | yâtsâ' |
seinem | |||
Handwerk | H4639 | מעשׂה (ma‛ăώeh) | ma‛ăώeh |
gemäß; und | |||
ich | H595 | אנכי ('ânôkîy) | 'ânôkîy |
habe den | |||
Verderber | H7843 | שׁחת (shâchath) | shâchath |
geschaffen, | H1254 | בּרא (bârâ') | bârâ' |
um zu | |||
zerstören. | H2254 | חבל (châbal) | châbal |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Siehe, ich habe den Schmied geschaffen, der das Kohlenfeuer anbläst und die Waffe hervorbringt, seinem Handwerk gemäß; und ich habe den Verderber geschaffen, um zu zerstören. |
ELB-CSV | Siehe, ich habe den Schmied geschaffen, der das Kohlenfeuer anbläst und die Waffe hervorbringt, seinem Handwerk gemäß; und ich habe den Verderber geschaffen, um zu zerstören. |
ELB 1932 | Siehe, ich habe den Schmied geschaffen, der das Kohlenfeuer anbläst, und die Waffe hervorbringt, seinem Handwerk gemäß; und ich habe den Verderber geschaffen, um zu zerstören. |
Luther 1912 | Siehe, ich schaffe es, dass der Schmied, der die Kohlen im Feuer aufbläst, eine Waffe daraus mache nach seinem Handwerk; und ich schaffe es, dass der Verderber sie zunichte mache. |
New Darby (EN) | Behold, it is I who have created the smith that blows in the fire of coal, and that brings forth an instrument for his work; and I have created the destroyer to ravage. |
Old Darby (EN) | Behold, it is I who have created the smith that bloweth in the fire of coal, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the destroyer to ravage. |
KJV | Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy. |
Darby (FR) | Voici, moi j'ai créé le forgeron qui souffle le feu du charbon et forme un instrument pour son ouvrage; et moi, j'ai créé le destructeur pour ruiner. |
Dutch SV | Zie, Ik heb den smid geschapen, die de kolen in het vuur opblaast, en die het instrument voortbrengt tot zijn werk; ook heb Ik den verderver geschapen, om te vernielen. |
Persian | اینك من آهنگری را كه زغال را به آتش دمیده، آلتی برای كار خود بیرون میآورد، آفریدم. و من نیز هلاك كننده را برای خراب نمودن آفریدم. |
WLC | [הֵן כ] (הִנֵּ֤ה ק) אָֽנֹכִי֙ בָּרָ֣אתִי חָרָ֔שׁ נֹפֵ֙חַ֙ בְּאֵ֣שׁ פֶּחָ֔ם וּמֹוצִ֥יא כְלִ֖י לְמַעֲשֵׂ֑הוּ וְאָנֹכִ֛י בָּרָ֥אתִי מַשְׁחִ֖ית לְחַבֵּֽל׃ |
LXX | ἰδοὺ ἐγὼ κτίζω σε οὐχ ὡς χαλκεὺς φυσῶν ἄνθρακας καὶ ἐκφέρων σκεῦος εἰς ἔργον ἐγὼ δὲ ἔκτισά σε οὐκ εἰς ἀπώλειαν φθεῖραι |