Jesaja 5,23 – Bibelstellenindex

Bibeltext

die den Gottlosen um eines Geschenkes willen gerecht sprechen, und die Gerechtigkeit der Gerechten ihnen entziehen!
Jesaja 5,23 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
die den
GottlosenH7563
רשׁע (râshâ‛)
râshâ‛
um eines
GeschenkesH7810
שׁחד (shachad)
shachad
willen
gerechtH6663
צדק (tsâdaq)
tsâdaq
sprechen,H6663
צדק (tsâdaq)
tsâdaq
und die
GerechtigkeitH6666
צדקה (tsedâqâh)
tsedâqâh
der
GerechtenH6662
צדּיק (tsaddîyq)
tsaddîyq
ihnenH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
entziehen!H5493
שׂוּר סוּר (sûr ώûr)
sûr ώûr
[?]H6118
עקב (‛êqeb)
‛êqeb

Bibelübersetzungen

ELB-BKdie den Gottlosen um eines Geschenkes willen gerecht sprechen, und die Gerechtigkeit {O. das Recht} der Gerechten ihnen entziehen!
ELB-CSVdie den Gottlosen für ein Geschenk gerecht sprechen und die Gerechtigkeit {O. das Recht.} der Gerechten ihnen {Eig. jedem.} entziehen!
ELB 1932welche den Gesetzlosen um eines Geschenkes willen gerecht sprechen, und die Gerechtigkeit {O. das Recht} der Gerechten ihnen entziehen!
Luther 1912die den Gottlosen gerecht sprechen um Geschenke willen und das Recht der Gerechten von ihnen wenden!
New Darby (EN)who justify the wicked for a bribe, and turn away the righteousness of the righteous from them!
Old Darby (EN)who justify the wicked for a bribe, and turn away the righteousness of the righteous from them!
KJVWhich justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him!
Darby (FR)qui justifient le méchant pour un présent, et qui ôtent aux justes leur justice!
Dutch SVDie den goddeloze rechtvaardigen om een geschenk, en de gerechtigheid der rechtvaardigen van dezelven afwenden.
Persian
كه‌ شریران‌ را برای‌ رشوه‌ عادل‌ می‌شمارند، و عدالت‌ عادلان‌ را از ایشان‌ برمی‌دارند.
WLC
מַצְדִּיקֵ֥י רָשָׁ֖ע עֵ֣קֶב שֹׁ֑חַד וְצִדְקַ֥ת צַדִּיקִ֖ים יָסִ֥ירוּ מִמֶּֽנּוּ׃ ס
LXX
οἱ δικαιοῦντες τὸν ἀσεβῆ ἕνεκεν δώρων καὶ τὸ δίκαιον τοῦ δικαίου αἴροντες

4 Volltextergebnisse zu Jesaja 5,23