Jesaja 5,17 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Schafe werden dort weiden wie auf ihrer Trift, und Fremde in den verwüsteten Fluren der Fetten sich nähren.
Jesaja 5,17 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Schafe | H3532 | כּבשׂ (kebeώ) | kebeώ |
werden dort | |||
weiden | H1699 | דּבּר דּבר (dôber dibbêr) | dôber dibbêr |
wie auf ihrer Trift, und | |||
Fremde | H1481 | גּוּר (gûr) | gûr |
in den verwüsteten Fluren der | |||
Fetten | H4220 | מח (mêach) | mêach |
sich | |||
nähren. | H398 | אכל ('âkal) | 'âkal |
[?] | H7462 | רעה (râ‛âh) | râ‛âh |
[?] | H2723 | חרבּה (chorbâh) | chorbâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Schafe werden dort weiden wie auf ihrer Trift, und Fremde {Wahrsch. Wanderhirten} in den verwüsteten Fluren der Fetten sich nähren. |
ELB-CSV | Und Schafe werden dort grasen wie auf ihrer Weide, und Fremde {A.ü. Ziegen.} in den Trümmerstätten {O. Einöden.} der Fetten {O. Fettschafe, o. Wohlgenährten (in Psalm 66,15: Mastvieh).} sich nähren. |
ELB 1932 | Und Schafe werden dort weiden wie auf ihrer Trift, und Fremdlinge {Wahrsch. Wanderhirten} in den verwüsteten Fluren der Fetten sich nähren. |
Luther 1912 | Da werden dann die Lämmer sich weiden an jener Statt, und Fremdlinge werden sich nähren in den Wüstungen der Fetten {Wüstungen der Fetten: verlassene Orte der Reichen} . |
New Darby (EN) | And the lambs will feed as on their pasture, and the waste places of the fat ones will strangers eat. |
Old Darby (EN) | And the lambs shall feed as on their pasture, and the waste places of the fat ones shall strangers eat. |
KJV | Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat. |
Darby (FR) | Et les agneaux paîtront comme dans leur pâturage, et les étrangers dévoreront les lieux désolés des hommes gras. |
Dutch SV | En de lammeren zullen weiden naar hun wijze, en de vreemdelingen zullen de woeste plaatsen der vetten eten. |
Persian | آنگاه برههای (غربا) در مرتعهای ایشان خواهند چرید و غریبان ویرانههای پرواریهای ایشان را خواهند خورد. |
WLC | וְרָע֥וּ כְבָשִׂ֖ים כְּדָבְרָ֑ם וְחָרְבֹ֥ות מֵחִ֖ים גָּרִ֥ים יֹאכֵֽלוּ׃ |
LXX | καὶ βοσκηθήσονται οἱ διηρπασμένοι ὡς ταῦροι καὶ τὰς ἐρήμους τῶν ἀπειλημμένων ἄρνες φάγονται |