Jeremia 49,33 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Hazor wird zur Wohnung der Schakale werden, zur Wüste in Ewigkeit; niemand wird dort wohnen und kein Menschenkind sich darin aufhalten.
Jeremia 49,33 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Hazor | H2674 | חצור (châtsôr) | châtsôr |
wird | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
zur | |||
Wohnung | H4583 | מעין מעוןo (mâ‛ôn mâ‛îyn) | mâ‛ôn mâ‛îyn |
der | |||
Schakale | H8577 | תּנּים תּנּין (tannîyn tannîym) | tannîyn tannîym |
werden, zur | |||
Wüste | H8077 | שׁממה שׁממה (shemâmâh shimâmâh) | shemâmâh shimâmâh |
in | H5704 | עד (‛ad) | ‛ad |
Ewigkeit; | H5769 | עלם עולם (‛ôlâm ‛ôlâm) | ‛ôlâm ‛ôlâm |
niemand | [H3808 H376] | לה לוא לא (lô' lô' lôh) אישׁ ('îysh) | lô' lô' lôh 'îysh |
wird | |||
dort | H8033 | שׁם (shâm) | shâm |
wohnen | H3427 | ישׁב (yâshab) | yâshab |
und | |||
kein | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
Menschenkind | [H1121 H120] | בּן (bên) אדם ('âdâm) | bên 'âdâm |
sich darin | |||
aufhalten. | H1481 | גּוּר (gûr) | gûr |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Hazor wird zur Wohnung der Schakale werden, zur Wüste in Ewigkeit; niemand wird dort wohnen und kein Menschenkind sich darin aufhalten. |
ELB-CSV | Und Hazor wird zur Wohnung der Schakale werden, zur Wüste in Ewigkeit; niemand wird dort wohnen und kein Menschenkind sich darin aufhalten. |
ELB 1932 | Und Hazor wird zur Wohnung der Schakale werden, zur Wüste in Ewigkeit; niemand wird daselbst wohnen und kein Menschenkind darin weilen. |
Luther 1912 | dass Hazor soll eine Wohnung der Schakale und eine ewige Wüste werden, dass niemand daselbst wohne und kein Mensch darin hause. |
New Darby (EN) | And Hazor will be a dwelling-place of jackals, a desolation for ever. No one will live there, neither will a son of man sojourn in it. |
Old Darby (EN) | And Hazor shall be a dwelling-place of jackals, a desolation for ever. No one shall dwell there, neither shall a son of man sojourn therein. |
KJV | And Hazor shall be a dwelling for dragons, and a desolation for ever: there shall no man abide there, nor any son of man dwell in it. |
Darby (FR) | Et Hatsor deviendra un repaire de chacals, une désolation à toujours; personne n'y habitera et aucun fils d'homme n'y séjournera. |
Dutch SV | En Hazor zal worden tot een drakenwoning, een verwoesting tot in eeuwigheid; niemand zal daar wonen, en geen mensenkind daarin verkeren. |
Persian | و حاصور مسكن شغالها و ویرانه ابدی خواهد شد به حدی كه كسی در آن ساكن نخواهد گردید و احدی از بنیآدم در آن مأوا نخواهد گزید.» |
WLC | וְהָיְתָ֨ה חָצֹ֜ור לִמְעֹ֥ון תַּנִּ֛ים שְׁמָמָ֖ה עַד־עֹולָ֑ם לֹֽא־יֵשֵׁ֥ב שָׁם֙ אִ֔ישׁ וְלֹֽא־יָג֥וּר בָּ֖הּ בֶּן־אָדָֽם׃ ס |