Jeremia 49,30 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Flieht, flüchtet schnell, verkriecht euch, Bewohner von Hazor!, spricht der HERR. Denn Nebukadrezar, der König von Babel, hat einen Ratschluss gegen euch beschlossen und einen Anschlag gegen euch ersonnen.
Jeremia 49,30 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Flieht, | H5127 | נוּס (nûs) | nûs |
flüchtet | H5110 | נוּד (nûd) | nûd |
schnell, | H3966 | מאד (me'ôd) | me'ôd |
verkriecht | [H6009 H3427] | עמק (‛âmaq) ישׁב (yâshab) | ‛âmaq yâshab |
euch, | |||
Bewohner | H3427 | ישׁב (yâshab) | yâshab |
von | |||
Hazor! | H2674 | חצור (châtsôr) | châtsôr |
, | |||
spricht | H5002 | נאם (ne'ûm) | ne'ûm |
der | |||
HERR. | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
Denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
Nebukadrezar, | H5019 | נבוּכדנאצּר (נבוּכדרא צּור נבוּכדראצּר) | נבוּכדרא צּור נבוּכדראצּר |
der | |||
König | H4428 | מלך (melek) | melek |
von | |||
Babel, | H894 | בּבל (bâbel) | bâbel |
hat einen | |||
Ratschluss | H6098 | עצה (‛êtsâh) | ‛êtsâh |
gegen | H5921 | על (‛al) | ‛al |
euch | |||
beschlossen | H3289 | יעץ (yâ‛ats) | yâ‛ats |
und einen Anschlag | |||
gegen | H5921 | על (‛al) | ‛al |
euch | |||
ersonnen. | H2803 | חשׁב (châshab) | châshab |
[?] | H4284 | מחשׁבת מחשׁבה (machăshâbâh machăshebeth) | machăshâbâh machăshebeth |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Flieht, flüchtet schnell, verkriecht euch, Bewohner von Hazor!, spricht der HERR. Denn Nebukadrezar, der König von Babel, hat einen Ratschluss gegen euch beschlossen und einen Anschlag gegen euch ersonnen. |
ELB-CSV | Flieht, flüchtet schnell, verkriecht euch, Bewohner von Hazor!, spricht der HERR. Denn Nebukadrezar, der König von Babel, hat einen Ratschluss gegen euch beschlossen und einen Plan gegen euch ersonnen. |
ELB 1932 | Fliehet, flüchtet schnell, verkriechet euch, Bewohner von Hazor! spricht Jehova; denn Nebukadrezar, der König von Babel, hat einen Ratschluß wider euch beschlossen und einen Anschlag wider euch ersonnen. |
Luther 1912 | Fliehet, hebet euch eilends davon, verkriechet euch tief, ihr Einwohner in Hazor! spricht der HERR; denn Nebukadnezar, der König zu Babel, hat etwas im Sinn wider euch und meint euch. |
New Darby (EN) | Flee, wander very far, live deep down, you inhabitants of Hazor, says Jehovah; for Nebuchadrezzar king of Babylon has taken counsel against you, and has conceived a purpose against you. |
Old Darby (EN) | Flee, wander very far, dwell deep down, ye inhabitants of Hazor, saith Jehovah; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you. |
KJV | Flee, get you far off, dwell deep, O ye inhabitants of Hazor, saith the LORD; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you. {get…: Heb. flit greatly} |
Darby (FR) | Fuyez, enfuyez-vous très-loin, habitez dans les lieux profonds, vous, habitants de Hatsor, dit l'Éternel; car Nebucadnetsar, roi de Babylone, a formé un dessein contre vous, et il a conçu une pensée contre eux. |
Dutch SV | Vliedt, zwerft fluks henen weg, woont in diepe plaatsen, gij inwoners van Hazor! spreekt de HEERE; want Nebukadrézar, de koning van Babel, heeft een raadslag tegen ulieden beraadslaagd, en een gedachte tegen hen gedacht. |
Persian | بگریزید و به زودی هر چه تمامتر فرار نمایید. ای ساكنان حاصور در جایهای عمیق ساكن شوید. زیرا خداوند میگوید: نبوكدرصّر پادشاه بابل به ضدّ شما مشورتی كرده و به خلاف شما تدبیری نموده است. |
WLC | נֻסוּ֩ נֻּ֨דוּ מְאֹ֜ד הֶעְמִ֧יקוּ לָשֶׁ֛בֶת יֹשְׁבֵ֥י חָצֹ֖ור נְאֻם־יְהוָ֑ה כִּֽי־יָעַ֨ץ עֲלֵיכֶ֜ם נְבוּכַדְרֶאצַּ֤ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֙ עֵצָ֔ה וְחָשַׁ֥ב [עֲלֵיהֶם כ] (עֲלֵיכֶ֖ם ק) מַחֲשָׁבָֽה׃ |