Jeremia 41,7 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und es geschah, als sie in die Stadt hineingekommen waren, da schlachtete sie Ismael, der Sohn Nethanjas, und warf sie in die Grube, er und die Männer, die mit ihm waren.
Jeremia 41,7 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und es | |||
geschah, | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
als sie | |||
in | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
die | |||
Stadt | H5892 | עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar) | ‛îyr ‛âr ‛âyar |
hineingekommen | [H8432 H935] | תּוך (tâvek) בּוא (bô') | tâvek bô' |
waren, da | |||
schlachtete | H7819 | שׁחט (shâchaţ) | shâchaţ |
sie | |||
Ismael, | H3458 | ישׁמעאל (yishmâ‛ê'l) | yishmâ‛ê'l |
der | |||
Sohn | H1121 | בּן (bên) | bên |
Nethanjas, | H5418 | נתניהוּ נתניה (nethanyâh nethanyâhû) | nethanyâh nethanyâhû |
und warf sie | |||
in | [H413 H8432] | אל אל ('êl 'el) תּוך (tâvek) | 'êl 'el tâvek |
die | |||
Grube, | H953 | בּור (bôr) | bôr |
er | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
und die | |||
Männer, | H582 | אנושׁ ('ĕnôsh) | 'ĕnôsh |
die | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
mit ihm waren. | |||
[?] | H854 | את ('êth) | 'êth |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und es geschah, als sie in die Stadt hineingekommen waren, da schlachtete sie Ismael, der Sohn Nethanjas, und warf sie in die Grube, er und die Männer, die mit ihm waren. |
ELB-CSV | Und es geschah, als sie in die Stadt hineingekommen waren, da schlachtete sie Ismael, der Sohn Nethanjas, und warf sie in die Grube, er und die Männer, die bei ihm waren. |
ELB 1932 | Und es geschah, als sie in die Stadt hineingekommen waren, da schlachtete sie Ismael, der Sohn Nethanjas, und warf sie in die Grube, er und die Männer, die mit ihm waren. |
Luther 1912 | Da sie aber mitten in die Stadt kamen, ermordete sie Ismael, der Sohn Nethanjas, und die Männer, die bei ihm waren, und warf sie in den Brunnen. |
New Darby (EN) | And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah, he and the men that were with him, slew them, and cast them into the midst of the pit. |
Old Darby (EN) | And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah, he and the men that were with him, slew them, and cast them into the midst of the pit. |
KJV | And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men that were with him. |
Darby (FR) | Et il arriva que, quand ils furent entrés jusqu'au milieu de la ville, Ismaël, fils de Nethania (lui et les hommes qui étaient avec lui), les égorgea et les jeta au milieu d'une fosse. |
Dutch SV | Maar het geschiedde, als zij in het midden der stad gekomen waren, dat Ismaël, de zoon van Nethánja, hen keelde, en wierp hen in het midden des kuils, hij en de mannen, die met hem waren. |
Persian | و هنگامی كه ایشان به میان شهر رسیدند، اسماعیل بن نَتَنْیا و كسانی كه همراهش بودند، ایشان را كشته، در حفره انداختند. |
WLC | וַיְהִ֕י כְּבֹואָ֖ם אֶל־תֹּ֣וךְ הָעִ֑יר וַיִּשְׁחָטֵ֞ם יִשְׁמָעֵ֤אל בֶּן־נְתַנְיָה֙ אֶל־תֹּ֣וךְ הַבֹּ֔ור ה֖וּא וְהָאֲנָשִׁ֥ים אֲשֶׁר־אִתֹּֽו׃ |
LXX | καὶ ἡ δύναμις βασιλέως βαβυλῶνος ἐπολέμει ἐπὶ ιερουσαλημ καὶ ἐπὶ τὰς πόλεις ιουδα ἐπὶ λαχις καὶ ἐπὶ αζηκα ὅτι αὗται κατελείφθησαν ἐν πόλεσιν ιουδα πόλεις ὀχυραί |