Jeremia 41,7 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und es geschah, als sie in die Stadt hineingekommen waren, da schlachtete sie Ismael, der Sohn Nethanjas, und warf sie in die Grube, er und die Männer, die mit ihm waren.
Jeremia 41,7 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und es
geschah,H1961
היה (hâyâh)
hâyâh
als sie
inH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
die
StadtH5892
עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar)
‛îyr ‛âr ‛âyar
hineingekommen[H8432
H935]
תּוך (tâvek)
בּוא (bô')
tâvek
bô'
waren, da
schlachteteH7819
שׁחט (shâchaţ)
shâchaţ
sie
Ismael,H3458
ישׁמעאל (yishmâ‛ê'l)
yishmâ‛ê'l
der
SohnH1121
בּן (bên)
bên
Nethanjas,H5418
נתניהוּ נתניה (nethanyâh nethanyâhû)
nethanyâh nethanyâhû
und warf sie
in[H413
H8432]
אל אל ('êl 'el)
תּוך (tâvek)
'êl 'el
tâvek
die
Grube,H953
בּור (bôr)
bôr
erH1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
und die
Männer,H582
אנושׁ ('ĕnôsh)
'ĕnôsh
dieH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
mit ihm waren.
[?]H854
את ('êth)
'êth

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd es geschah, als sie in die Stadt hineingekommen waren, da schlachtete sie Ismael, der Sohn Nethanjas, und warf sie in die Grube, er und die Männer, die mit ihm waren.
ELB-CSVUnd es geschah, als sie in die Stadt hineingekommen waren, da schlachtete sie Ismael, der Sohn Nethanjas, und warf sie in die Grube, er und die Männer, die bei ihm waren.
ELB 1932Und es geschah, als sie in die Stadt hineingekommen waren, da schlachtete sie Ismael, der Sohn Nethanjas, und warf sie in die Grube, er und die Männer, die mit ihm waren.
Luther 1912Da sie aber mitten in die Stadt kamen, ermordete sie Ismael, der Sohn Nethanjas, und die Männer, die bei ihm waren, und warf sie in den Brunnen.
New Darby (EN)And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah, he and the men that were with him, slew them, and cast them into the midst of the pit.
Old Darby (EN)And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah, he and the men that were with him, slew them, and cast them into the midst of the pit.
KJVAnd it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men that were with him.
Darby (FR)Et il arriva que, quand ils furent entrés jusqu'au milieu de la ville, Ismaël, fils de Nethania (lui et les hommes qui étaient avec lui), les égorgea et les jeta au milieu d'une fosse.
Dutch SVMaar het geschiedde, als zij in het midden der stad gekomen waren, dat Ismaël, de zoon van Nethánja, hen keelde, en wierp hen in het midden des kuils, hij en de mannen, die met hem waren.
Persian
و هنگامی‌ كه‌ ایشان‌ به‌ میان‌ شهر رسیدند، اسماعیل‌ بن‌ نَتَنْیا و كسانی‌ كه‌ همراهش‌ بودند، ایشان‌ را كشته‌، در حفره‌ انداختند.
WLC
וַיְהִ֕י כְּבֹואָ֖ם אֶל־תֹּ֣וךְ הָעִ֑יר וַיִּשְׁחָטֵ֞ם יִשְׁמָעֵ֤אל בֶּן־נְתַנְיָה֙ אֶל־תֹּ֣וךְ הַבֹּ֔ור ה֖וּא וְהָאֲנָשִׁ֥ים אֲשֶׁר־אִתֹּֽו׃
LXX
καὶ ἡ δύναμις βασιλέως βαβυλῶνος ἐπολέμει ἐπὶ ιερουσαλημ καὶ ἐπὶ τὰς πόλεις ιουδα ἐπὶ λαχις καὶ ἐπὶ αζηκα ὅτι αὗται κατελείφθησαν ἐν πόλεσιν ιουδα πόλεις ὀχυραί

1 Kommentar zu Jeremia 41