Jeremia 41,9 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und die Grube, in die Ismael alle Leichname der Männer, die er erschlagen hatte, neben Gedalja warf, war diejenige, die der König Asa wegen Baesas, des Königs von Israel, machen ließ; diese füllte Ismael, der Sohn Nethanjas, mit den Erschlagenen.
Jeremia 41,9 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und die
Grube,H953
בּור (bôr)
bôr
in
die[H834
H8033]
אשׁר ('ăsher)
שׁם (shâm)
'ăsher
shâm
IsmaelH3458
ישׁמעאל (yishmâ‛ê'l)
yishmâ‛ê'l
alleH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
LeichnameH6297
פּגר (peger)
peger
der
Männer,H582
אנושׁ ('ĕnôsh)
'ĕnôsh
dieH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
er
erschlagenH5221
נכה (nâkâh)
nâkâh
hatte,
nebenH3027
יד (yâd)
yâd
GedaljaH1436
גּדליהוּ גּדליה (gedalyâh gedalyâhû)
gedalyâh gedalyâhû
warf,H7993
שׁלך (shâlak)
shâlak
war
diejenige,H1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
dieH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
der
KönigH4428
מלך (melek)
melek
AsaH609
אסא ('âsâ')
'âsâ'
wegen[H4480
H6440]
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
פּנים (pânîym)
min minnîy minnêy
pânîym
Baesas,H1201
בּעשׁא (ba‛shâ')
ba‛shâ'
des
KönigsH4428
מלך (melek)
melek
von
Israel,H3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
machenH6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
ließ; diese
füllteH4390
מלא מלא (mâlê' mâlâ')
mâlê' mâlâ'
Ismael,H3458
ישׁמעאל (yishmâ‛ê'l)
yishmâ‛ê'l
der
SohnH1121
בּן (bên)
bên
Nethanjas,H5418
נתניהוּ נתניה (nethanyâh nethanyâhû)
nethanyâh nethanyâhû
mit den
Erschlagenen.H2491
חלל (châlâl)
châlâl

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd die Grube, in die Ismael alle Leichname der Männer, die er erschlagen hatte, neben Gedalja warf, war diejenige, die der König Asa wegen {O. aus Furcht vor} Baesas, des Königs von Israel, machen ließ; diese füllte Ismael, der Sohn Nethanjas, mit den Erschlagenen.
ELB-CSVUnd die Grube, in die Ismael alle Leichname der Männer, die er erschlagen hatte, neben Gedalja warf, war diejenige, die der König Asa wegen Baesas {O. aus Furcht vor Baesa.} , des Königs von Israel, machen ließ; diese füllte Ismael, der Sohn Nethanjas, mit den Erschlagenen.
ELB 1932Und die Grube, in welche Ismael alle Leichname der Männer, die er erschlagen hatte, neben Gedalja warf, war diejenige, welche der König Asa wegen {O. aus Furcht vor} Baesas, des Königs von Israel, machen ließ; diese füllte Ismael, der Sohn Nethanjas, mit den Erschlagenen.
Luther 1912Der Brunnen aber, darein Ismael die Leichname der Männer warf, welche er hatte erschlagen samt dem Gedalja, ist der, den der König Asa machen ließ wider Baesa, den König Israels; den füllte Ismael, der Sohn Nethanjas, mit den Erschlagenen.
New Darby (EN)And the pit into which Ishmael had cast all the dead bodies of the men whom he had slain by the side of Gedaliah was the one which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain.
Old Darby (EN)And the pit into which Ishmael had cast all the dead bodies of the men whom he had slain by the side of Gedaliah was the one which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain.
KJVNow the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain. {because…: or, near Gedaliah: Heb. by the hand, or, by the side of Gedaliah}
Darby (FR)Et la fosse où Ismaël jeta tous les cadavres des hommes qu'il tua à côté de Guedalia est celle que le roi Asa avait faite à cause de Baësha, roi d'Israël; c'est celle-là qu'Ismaël, fils de Nethania, remplit de gens tués.
Dutch SVDe kuil nu, waarin Ismaël al de dode lichamen der mannen, die hij aan de zijde van Gedália geslagen had, henenwierp, is dezelfde, dien de koning Asa maakte vanwege Báësa, den koning Israëls; dezen vulde Ismaël, de zoon van Nethánja, met de verslagenen.
Persian
و حفره‌ای‌ كه‌ اسماعیل‌ بدنهای‌ همه‌ كسانی‌ را كه‌ به‌ سبب‌ جدلیا كشته‌، در آن‌ انداخته‌ بود، همان‌ است‌ كه‌ آسا پادشاه‌ به‌ سبب‌ بَعْشا پادشاه‌ اسرائیل‌ ساخته‌ بود و اسماعیل‌ بن‌ نَتَنْیا آن‌ را از كشتگان‌ پر كرد.
WLC
וְהַבֹּ֗ור אֲשֶׁר֩ הִשְׁלִ֨יךְ שָׁ֤ם יִשְׁמָעֵאל֙ אֵ֣ת ׀ כָּל־פִּגְרֵ֣י הָאֲנָשִׁ֗ים אֲשֶׁ֤ר הִכָּה֙ בְּיַד־גְּדַלְיָ֔הוּ ה֗וּא אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ הַמֶּ֣לֶךְ אָסָ֔א מִפְּנֵ֖י בַּעְשָׁ֣א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֑ל אֹתֹ֗ו מִלֵּ֛א יִשְׁמָעֵ֥אל בֶּן־נְתַנְיָ֖הוּ חֲלָלִֽים׃
LXX
τοῦ ἐξαποστεῖλαι ἕκαστον τὸν παῖδα αὐτοῦ καὶ ἕκαστον τὴν παιδίσκην αὐτοῦ τὸν εβραῖον καὶ τὴν εβραίαν ἐλευθέρους πρὸς τὸ μὴ δουλεύειν ἄνδρα ἐξ ιουδα

1 Kommentar zu Jeremia 41