Jeremia 33,16 – Bibelstellenindex

Bibeltext

In jenen Tagen wird Juda gerettet werden und Jerusalem in Sicherheit wohnen; und dies wird der Name sein, mit dem man es benennen wird: HERR, unsere Gerechtigkeit.
Jeremia 33,16 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
In
jenenH1992
המּה הם (hêm hêmmâh)
hêm hêmmâh
TagenH3117
יום (yôm)
yôm
wird
JudaH3063
יהוּדה (yehûdâh)
yehûdâh
gerettetH3467
ישׁע (yâsha‛)
yâsha‛
werden und
JerusalemH3389
ירוּשׁלים ירוּשׁלם (yerûshâlaim yerûshâlayim)
yerûshâlaim yerûshâlayim
in
SicherheitH983
בּטח (beţach)
beţach
wohnen;H7931
שׁכן (shâkan)
shâkan
und
diesH2088
זה (zeh)
zeh
wird der Name sein, mit dem man es
benennenH7121
קרא (qârâ')
qârâ'
wird:
HERR,H3072
יהוה צדקנוּ (yehôvâh tsidqênû)
yehôvâh tsidqênû
unsereH3072
יהוה צדקנוּ (yehôvâh tsidqênû)
yehôvâh tsidqênû
Gerechtigkeit.H3072
יהוה צדקנוּ (yehôvâh tsidqênû)
yehôvâh tsidqênû
[?]H834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher

Bibelübersetzungen

ELB-BKIn jenen Tagen wird Juda gerettet werden und Jerusalem in Sicherheit wohnen; und dies wird der Name sein, mit dem man es {d.i. Jerusalem} benennen wird: HERR, unsere Gerechtigkeit. {H. Jahwe-Tsidkenu.}
ELB-CSVIn jenen Tagen wird Juda gerettet werden und Jerusalem in Sicherheit wohnen; und dies wird der Name sein, womit man es {D.i. Jerusalem.} benennen wird: „Der HERR, unsere Gerechtigkeit“ {Hebr. Jahwe-Zidkenu.} .
ELB 1932In jenen Tagen wird Juda gerettet werden und Jerusalem in Sicherheit wohnen; und dies wird der Name sein, mit welchem man es {d.i. Jerusalem} benennen wird: Jehova, unsere Gerechtigkeit. {H. Jahwe-Tsidkenu.}
Luther 1912Zu derselben Zeit soll Juda geholfen werden und Jerusalem sicher wohnen, und man wird sie nennen: Der HERR unsere Gerechtigkeit.
New Darby (EN)In those days will Judah be saved, and Jerusalem will live in safety. And this is the name with which she will be called: Jehovah our Righteousness.
Old Darby (EN)In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell in safety. And this is the name wherewith she shall be called: Jehovah our Righteousness.
KJVIn those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name wherewith she shall be called, The LORD our righteousness. {The LORD…: Heb. Jehovahtsidkenu}
Darby (FR)En ces jours-là Juda sera sauvé, et Jérusalem demeurera en sécurité; et voici comment on l'appellera: L'Éternel notre justice.
Dutch SVIn die dagen zal Juda verlost worden, en Jeruzalem zeker wonen; en deze is, die haar roepen zal: De HEERE, onze GERECHTIGHEID.
Persian
در آن‌ ایام‌ یهودا نجات‌ خواهد یافت‌ و اورشلیم‌ به‌ امنیت‌ مسكون‌ خواهد شد و اسمی‌ كه‌ به‌ آن‌ نامیده‌ می‌شود این‌ است‌: یهوه‌ صِدْقینُو.
WLC
בַּיָּמִ֤ים הָהֵם֙ תִּוָּשַׁ֣ע יְהוּדָ֔ה וִירוּשָׁלִַ֖ם תִּשְׁכֹּ֣ון לָבֶ֑טַח וְזֶ֥ה אֲשֶׁר־יִקְרָא־לָ֖הּ יְהוָ֥ה ׀ צִדְקֵֽנוּ׃ ס
LXX
καὶ εἶπαν οἱ ἄρχοντες καὶ πᾶς ὁ λαὸς πρὸς τοὺς ἱερεῖς καὶ πρὸς τοὺς ψευδοπροφήτας οὐκ ἔστιν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ κρίσις θανάτου ὅτι ἐπὶ τῷ ὀνόματι κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐλάλησεν πρὸς ἡμᾶς

1 Kommentar zu Jeremia 33

5 Volltextergebnisse zu Jeremia 33,16