Jeremia 32,33 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und sie haben mir den Rücken zugekehrt und nicht das Angesicht. Und ob ich sie auch lehrte, früh mich aufmachend und lehrend, so hörten sie doch nicht, um Zucht anzunehmen.
Jeremia 32,33 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und sie haben | |||
mir | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
den | |||
Rücken | H6203 | ערף (‛ôreph) | ‛ôreph |
zugekehrt | H6437 | פּנה (pânâh) | pânâh |
und | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
das | |||
Angesicht. | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
Und ob ich sie auch | |||
lehrte, | H3925 | למד (lâmad) | lâmad |
früh | H7925 | שׁכם (shâkam) | shâkam |
mich | |||
aufmachend | H7925 | שׁכם (shâkam) | shâkam |
und | |||
lehrend, | H3925 | למד (lâmad) | lâmad |
so | |||
hörten | H8085 | שׁמע (shâma‛) | shâma‛ |
sie doch | |||
nicht, | H369 | אין ('ayin) | 'ayin |
um | |||
Zucht | H4148 | מוּסר (mûsâr) | mûsâr |
anzunehmen. | H3947 | לקח (lâqach) | lâqach |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und sie haben mir den Rücken zugekehrt und nicht das Angesicht. Und ob ich sie auch lehrte, früh mich aufmachend und lehrend, so hörten sie doch nicht, um Zucht anzunehmen. |
ELB-CSV | Und sie haben mir den Rücken zugekehrt und nicht das Angesicht. Und obwohl ich sie lehrte, früh mich aufmachend und lehrend, so hörten sie doch nicht, um Zucht anzunehmen. |
ELB 1932 | Und sie haben mir den Rücken zugekehrt und nicht das Angesicht. Und ob ich sie auch lehrte, früh mich aufmachend und lehrend, so hörten sie doch nicht, um Zucht anzunehmen. |
Luther 1912 | haben mir den Rücken und nicht das Angesicht zugekehrt, wiewohl ich sie stets lehren ließ; aber sie wollten nicht hören noch sich bessern. |
New Darby (EN) | And they have turned unto me the back, and not the face; and though I taught them, rising early and teaching, they listened not to receive instruction. |
Old Darby (EN) | And they have turned unto me the back, and not the face; and though I taught them, rising early and teaching, they hearkened not to receive instruction. |
KJV | And they have turned unto me the back, and not the face: though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction. {back: Heb. neck} |
Darby (FR) | Ils m'ont tourné le dos et non la face; et je les ai enseignés, me levant de bonne heure et les enseignant, et ils n'ont pas écouté pour recevoir l'instruction; |
Dutch SV | Die Mij den nek hebben toegekeerd en niet het aangezicht; hoewel Ik hen leerde, vroeg op zijnde en lerende, evenwel hoorden zij niet, om tucht aan te nemen; |
Persian | و پشت به من دادهاند و نه رو. و هر چند ایشان را تعلیم دادم بلكه صبح زود برخاسته، تعلیم دادم لیكن گوش نگرفتند و تأدیب نپذیرفتند. |
WLC | וַיִּפְנ֥וּ אֵלַ֛י עֹ֖רֶף וְלֹ֣א פָנִ֑ים וְלַמֵּ֤ד אֹתָם֙ הַשְׁכֵּ֣ם וְלַמֵּ֔ד וְאֵינָ֥ם שֹׁמְעִ֖ים לָקַ֥חַת מוּסָֽר׃ |
LXX | καὶ ἔσονται τραυματίαι ὑπὸ κυρίου ἐν ἡμέρᾳ κυρίου ἐκ μέρους τῆς γῆς καὶ ἕως εἰς μέρος τῆς γῆς οὐ μὴ κατορυγῶσιν εἰς κόπρια ἐπὶ προσώπου τῆς γῆς ἔσονται |