Hesekiel 5,11 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Darum, so wahr ich lebe, spricht der Herr, HERR: Wahrlich, weil du mein Heiligtum verunreinigt hast durch alle deine Scheusale und durch alle deine Gräuel, so will auch ich mein Auge abziehen ohne Mitleid, und auch ich will mich nicht erbarmen.
Hesekiel 5,11 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Darum, | H3651 | כּן (kên) | kên |
so wahr | |||
ich | H589 | אני ('ănîy) | 'ănîy |
lebe, | H2416 | חי (chay) | chay |
spricht | H5002 | נאם (ne'ûm) | ne'ûm |
der | |||
Herr, | H136 | אדני ('ădônây) | 'ădônây |
HERR: | H3069 | יהוה (yehôvih) | yehôvih |
Wahrlich, | |||
weil | [H3282 H834] | יען (ya‛an) אשׁר ('ăsher) | ya‛an 'ăsher |
du mein | |||
Heiligtum | H4720 | מקּדשׁ מקדּשׁ (miqdâsh miqqedâsh) | miqdâsh miqqedâsh |
verunreinigt | H2930 | טמא (ţâmê') | ţâmê' |
hast durch | |||
alle | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
deine | |||
Scheusale | H8441 | תּעבה תּועבה (tô‛êbah tô‛êbah) | tô‛êbah tô‛êbah |
und durch | |||
alle | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
deine | |||
Gräuel, | H8251 | שׁקּץ שׁקּוּץ (shiqqûts shiqqûts) | shiqqûts shiqqûts |
so will | |||
auch | H1571 | גּם (gam) | gam |
ich | H589 | אני ('ănîy) | 'ănîy |
mein | |||
Auge | H5869 | עין (‛ayin) | ‛ayin |
abziehen | H1639 | גּרע (gâra‛) | gâra‛ |
ohne | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
Mitleid, | H2347 | חוּס (chûs) | chûs |
und | |||
auch | H1571 | גּם (gam) | gam |
ich | H589 | אני ('ănîy) | 'ănîy |
will mich | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
erbarmen. | H2550 | חמל (châmal) | châmal |
[?] | [H518 H3808] | אם ('im) לה לוא לא (lô' lô' lôh) | 'im lô' lô' lôh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Darum, so wahr ich lebe, spricht der Herr, HERR {Eig. ist der Spruch des Herrn, des HERRN; so auch später} : Wahrlich, weil du mein Heiligtum verunreinigt hast durch alle deine Scheusale und durch alle deine Gräuel, so will auch ich mein Auge abziehen ohne Mitleid {Eig. ohne dass es mitleidig blicke} , und auch ich will mich nicht erbarmen. |
ELB-CSV | Darum, so wahr ich lebe, spricht der Herr, HERR {Eig. ist der Spruch des Herrn, HERRN (so auch später).} : Ja, weil du mein Heiligtum verunreinigt hast durch alle deine Scheusale und durch alle deine Gräuel, so will auch ich mein Auge abziehen ohne Mitleid {Eig. ohne dass es mitleidig blickt.} , und auch ich will mich nicht erbarmen. |
ELB 1932 | Darum, so wahr ich lebe, spricht der Herr, Jehova {Eig. ist der Spruch des Herrn, Jehovas; so auch später} : Wahrlich, weil du mein Heiligtum verunreinigt hast durch alle deine Scheusale und durch alle deine Greuel, so will auch ich mein Auge abziehen ohne Mitleid {Eig. ohne daß es mitleidig blicke} , und auch ich will mich nicht erbarmen. |
Luther 1912 | Darum, so wahr als ich lebe, spricht der Herr HERR, weil du mein Heiligtum mit allen deinen Gräueln und Götzen verunreinigt hast, will ich dich auch zerschlagen, und mein Auge soll dein nicht schonen, und ich will nicht gnädig sein. |
New Darby (EN) | For which reason, as I live, says the Lord Jehovah, verily because ŷou have defiled my sanctuary with all ŷour detestable things, and with all ŷour abominations, therefore will I also withdraw my eye, and it will not spare, nor will I have any pity. |
Old Darby (EN) | Wherefore, as I live, saith the Lord Jehovah, verily because thou hast defiled my sanctuary with all thy detestable things, and with all thine abominations, therefore will I also withdraw mine eye, and it shall not spare, nor will I have any pity. |
KJV | Wherefore, as I live, saith the Lord GOD; Surely, because thou hast defiled my sanctuary with all thy detestable things, and with all thine abominations, therefore will I also diminish thee; neither shall mine eye spare, neither will I have any pity. |
Darby (FR) | C'est pourquoi, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Éternel! parce que tu as rendu impur mon sanctuaire par toutes tes choses exécrables et par toutes tes abominations, moi aussi, je retirerai mon oeil et il n'aura plus compassion, et moi aussi je ne t'épargnerai pas. |
Dutch SV | Daarom zo waarachtig als Ik leef, spreekt de Heere HEERE (omdat gij Mijn heiligdom verontreinigd hebt met al uw verfoeiselen, en met al uw gruwelen), zo Ik ook niet daarom u verminderen, en Mijn oog u niet verschonen zal, en Ik ook niet zal sparen! |
Persian | لهذا خداوند یهوه میگوید: «به حیات خودم قَسَم چونكه تو مَقدس مرا بتمامی رجاسات و جمیع مكروهات خویش نجس ساختی، من نیز البتّه تو را منقطع خواهم ساخت و چشم من شفقت نخواهد نمود و من نیز رحمت نخواهم فرمود. |
WLC | לָכֵ֣ן חַי־אָ֗נִי נְאֻם֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ אִם־לֹ֗א יַ֚עַן אֶת־מִקְדָּשִׁ֣י טִמֵּ֔את בְּכָל־שִׁקּוּצַ֖יִךְ וּבְכָל־תֹּועֲבֹתָ֑יִךְ וְגַם־אֲנִ֤י אֶגְרַע֙ וְלֹא־תָחֹ֣וס עֵינִ֔י וְגַם־אֲנִ֖י לֹ֥א אֶחְמֹֽול׃ |
LXX | διὰ τοῦτο ζῶ ἐγώ λέγει κύριος εἰ μὴ ἀνθ' ὧν τὰ ἅγιά μου ἐμίανας ἐν πᾶσιν τοῖς βδελύγμασίν σου κἀγὼ ἀπώσομαί σε οὐ φείσεταί μου ὁ ὀφθαλμός κἀγὼ οὐκ ἐλεήσω |