Hesekiel 5,3 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und du sollst davon eine kleine Zahl nehmen und in deine Rockzipfel binden.
Hesekiel 5,3 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und du sollst | |||
davon | [H4480 H8033] | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) שׁם (shâm) | min minnîy minnêy shâm |
eine | |||
kleine | H4592 | מעט מעט (me‛aţ me‛âţ) | me‛aţ me‛âţ |
Zahl | H4557 | מספּר (mispâr) | mispâr |
nehmen | H3947 | לקח (lâqach) | lâqach |
und in deine Rock | |||
zipfel | H3671 | כּנף (kânâph) | kânâph |
binden. | H6696 | צוּר (tsûr) | tsûr |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und du sollst davon eine kleine Zahl nehmen und in deine Rockzipfel binden. |
ELB-CSV | Und du sollst davon eine kleine Zahl nehmen und in deine Rockzipfel binden. |
ELB 1932 | Und du sollst davon eine kleine Zahl nehmen und in deine Rockzipfel binden. |
Luther 1912 | Nimm aber ein klein wenig davon und binde es in deinen Mantelzipfel. |
New Darby (EN) | And ŷou shall take of it a few in number, and bind them in ŷour skirts; |
Old Darby (EN) | And thou shalt take thereof a few in number, and bind them in thy skirts; |
KJV | Thou shalt also take thereof a few in number, and bind them in thy skirts. {skirts: Heb. wings} |
Darby (FR) | Et tu en prendras un petit nombre, et tu les serreras dans les pans de ta robe; |
Dutch SV | Gij zult ook weinige in getal daarvan nemen, en in uw slippen binden. |
Persian | و اندكی از آن را گرفته، آنها را در دامن خود ببند. |
WLC | וְלָקַחְתָּ֥ מִשָּׁ֖ם מְעַ֣ט בְּמִסְפָּ֑ר וְצַרְתָּ֥ אֹותָ֖ם בִּכְנָפֶֽיךָ׃ |
LXX | καὶ λήμψῃ ἐκεῖθεν ὀλίγους ἐν ἀριθμῷ καὶ συμπεριλήμψῃ αὐτοὺς τῇ ἀναβολῇ σου |