Hesekiel 29,9 – Bibelstellenindex
Bibeltext
und das Land Ägypten wird zur Wüste und Einöde werden. Und sie werden wissen, dass ich der HERR bin. Weil der Pharao spricht: Der Strom ist mein, und ich habe ihn gemacht,
Hesekiel 29,9 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
und das | |||
Land | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
Ägypten | H4714 | מצרים (mitsrayim) | mitsrayim |
wird | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
zur | |||
Wüste | H8077 | שׁממה שׁממה (shemâmâh shimâmâh) | shemâmâh shimâmâh |
und | |||
Einöde | H2723 | חרבּה (chorbâh) | chorbâh |
werden. Und sie werden | |||
wissen, | H3045 | ידע (yâda‛) | yâda‛ |
dass | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
ich | H589 | אני ('ănîy) | 'ănîy |
der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
bin. | |||
Weil | H3282 | יען (ya‛an) | ya‛an |
der Pharao | |||
spricht: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Der | |||
Strom | H2975 | יאר (ye'ôr) | ye'ôr |
ist mein, und | |||
ich | H589 | אני ('ănîy) | 'ănîy |
habe ihn | |||
gemacht, | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | und das Land Ägypten wird zur Wüste und Einöde werden. Und sie werden wissen, dass ich der HERR bin. Weil der Pharao {W. er} spricht: Der Strom ist mein, und ich habe ihn gemacht, |
ELB-CSV | und das Land Ägypten wird zur Wüstenei und Einöde werden. Und sie werden wissen, dass ich der HERR bin. Weil er {D.i. wahrsch.: der Pharao (o. es, d. h. das Land); alte Üb. lesen: Weil du sprichst.} spricht: „Der Strom gehört mir, und ich habe ihn gemacht“, |
ELB 1932 | und das Land Ägypten wird zur Wüste und Einöde werden. Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin. Weil der Pharao {W. er} spricht: Der Strom ist mein, und ich habe ihn gemacht, |
Luther 1912 | Und Ägyptenland soll zur Wüste und Öde werden, und sie sollen erfahren, dass ich der HERR sei, darum dass du sprichst: Der Wasserstrom ist mein, und ich bin’s, der’s tut. |
New Darby (EN) | And the land of Egypt will be a desolation and a waste: and they will know that I am Jehovah, because he says, The river is mine, and I made it. |
Old Darby (EN) | And the land of Egypt shall be a desolation and a waste: and they shall know that I am Jehovah, because he saith, The river is mine, and I made it. |
KJV | And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD: because he hath said, The river is mine, and I have made it. |
Darby (FR) | Et le pays d'Égypte sera une désolation et un désert; et ils sauront que je suis l'Éternel, parce qu'il a dit: Le fleuve est à moi, et moi je l'ai fait. |
Dutch SV | En Egypteland zal worden tot een wildernis en woestheid, en zij zullen weten, dat Ik de HEERE ben; omdat hij zegt: De rivier is mijn, en ik heb die gemaakt. |
Persian | و زمین مصر ویران و خراب خواهد شد. پس خواهند دانست كه من یهوه هستم، چونكه میگفت: نهر از آن من است و من آن را ساختهام. |
WLC | וְהָיְתָ֤ה אֶֽרֶץ־מִצְרַ֙יִם֙ לִשְׁמָמָ֣ה וְחָרְבָּ֔ה וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה יַ֧עַן אָמַ֛ר יְאֹ֥ר לִ֖י וַאֲנִ֥י עָשִֽׂיתִי׃ |
LXX | καὶ ἔσται ἡ γῆ αἰγύπτου ἀπώλεια καὶ ἔρημος καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ἀντὶ τοῦ λέγειν σε οἱ ποταμοὶ ἐμοί εἰσιν καὶ ἐγὼ ἐποίησα αὐτούς |
2 Volltextergebnisse zu Hesekiel 29,9
- Aus dem Wort der Wahrheit (Band 2) > Ein vollständiger Rückblick auf die Wüstenreise H.L. Heijkoop ... habe ihn mir gemacht, darum, siehe, will ich an dich und an deine Ströme; und ich werde das Land Ägypten zu öden, wüsten Einöden machen (Hes 29,9.10). Er will nicht anerkennen, dass das Wasser des Nils letztlich vom Regen des Himmels kommt, allerdings weit im Süden Ägyptens herniedergefallen. ...
- Der Abgesonderte unter seinen Brüdern > Gott gedenkt F. von Kietzell ... darum, siehe, will ich an dich und an deine Ströme; und ich werde das Land Ägypten zu öden, wüsten Einöden machen...“ (Jes 19,5-7; Hes 29,9.10). Wir sehen, dass es wiederum ein Traum war, dessen Wichtigkeit für den Träumer von vornherein auf der Hand lag. Aus diesem Strom, dem Spender der ...