Hesekiel 29,20 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Als seine Belohnung, für die er gearbeitet hat, habe ich ihm das Land Ägypten gegeben, weil sie für mich gearbeitet haben, spricht der Herr, HERR.
Hesekiel 29,20 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Als seine | |||
Belohnung, | H6468 | פּעלּה (pe‛ûllâh) | pe‛ûllâh |
für | |||
die | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
er | |||
gearbeitet | H5647 | עבד (‛âbad) | ‛âbad |
hat, habe ich ihm das | |||
Land | H776 | ארץ ('erets) | 'erets |
Ägypten | H4714 | מצרים (mitsrayim) | mitsrayim |
gegeben, | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
weil | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
sie für mich | |||
gearbeitet | H5647 | עבד (‛âbad) | ‛âbad |
haben, | |||
spricht | H5002 | נאם (ne'ûm) | ne'ûm |
der | |||
Herr, | H136 | אדני ('ădônây) | 'ădônây |
HERR. | H3069 | יהוה (yehôvih) | yehôvih |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Als seine Belohnung, für die er gearbeitet hat, habe ich ihm das Land Ägypten gegeben, weil sie für mich gearbeitet haben {Eig. für das was sie (Nebukadrezar und sein Heer) für mich getan haben} , spricht der Herr, HERR. |
ELB-CSV | Als seine Belohnung, für die er gearbeitet hat, habe ich ihm das Land Ägypten gegeben, weil sie für mich gearbeitet haben {Eig. für das, was sie (Nebukadrezar und sein Heer) für mich getan haben.} , spricht der Herr, HERR. |
ELB 1932 | Als seine Belohnung, um welche er gearbeitet hat, habe ich ihm das Land Ägypten gegeben, weil sie für mich gearbeitet haben {Eig. für das was sie (Nebukadrezar und sein Heer) für mich getan haben} , spricht der Herr, Jehova. - |
Luther 1912 | Zum Lohn für seine Arbeit, die er getan hat, will ich ihm das Land Ägypten geben; denn sie haben mir gedient, spricht der Herr HERR. |
New Darby (EN) | I have given him the land of Egypt for his labor with which he served against it, because they wrought for me, says the Lord Jehovah. |
Old Darby (EN) | I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord Jehovah. |
KJV | I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord GOD. {for his…: or, for his hire} |
Darby (FR) | En récompense de son travail contre Tyr, je lui ai donné le pays d'Égypte, parce qu'ils ont travaillé pour moi, dit le Seigneur, l'Éternel. |
Dutch SV | Tot zijn arbeidsloon, omdat hij tegen haar gediend heeft, heb Ik hem Egypteland gegeven, omdat zij voor Mij gewrocht hebben, spreekt de Heere HEERE. |
Persian | و خداوند یهوه میگوید: زمین مصر را به جهت خدمتی كه كرده است، اجرت او خواهم داد چونكه این كار را برای من كردهاند. |
WLC | פְּעֻלָּתֹו֙ אֲשֶׁר־עָ֣בַד בָּ֔הּ נָתַ֥תִּי לֹ֖ו אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁר֙ עָ֣שׂוּ לִ֔י נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס |
LXX | ἀντὶ τῆς λειτουργίας αὐτοῦ ἧς ἐδούλευσεν ἐπὶ τύρον δέδωκα αὐτῷ γῆν αἰγύπτου τάδε λέγει κύριος κύριος |