Hesekiel 14,6 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Darum sprich zum Haus Israel: So spricht der Herr, HERR: Kehrt um, und wendet euch ab von euren Götzen, und wendet von allen euren Gräueln euer Angesicht ab!
Hesekiel 14,6 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Darum | H3651 | כּן (kên) | kên |
sprich | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
zum | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Haus | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
Israel: | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
So | H3541 | כּה (kôh) | kôh |
spricht | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
der | |||
Herr, | H136 | אדני ('ădônây) | 'ădônây |
HERR: | H3069 | יהוה (yehôvih) | yehôvih |
Kehrt | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
um, | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
und | |||
wendet | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
euch | |||
ab | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
von | [H4480 H5921] | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) על (‛al) | min minnîy minnêy ‛al |
euren | |||
Götzen, | H1544 | גּלּל גּלּוּל (gillûl gillûl) | gillûl gillûl |
und | |||
wendet | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
von | [H4480 H5921] | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) על (‛al) | min minnîy minnêy ‛al |
allen | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
euren | |||
Gräueln | H8441 | תּעבה תּועבה (tô‛êbah tô‛êbah) | tô‛êbah tô‛êbah |
euer | |||
Angesicht | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
ab! | H7725 | שׁוּב (shûb) | shûb |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Darum sprich zum Haus Israel: So spricht der Herr, HERR: Kehrt um, und wendet euch ab von euren Götzen, und wendet von allen euren Gräueln euer Angesicht ab! |
ELB-CSV | Darum sprich zum Haus Israel: So spricht der Herr, HERR: Kehrt um und wendet euch ab von euren Götzen und wendet euer Angesicht von allen euren Gräueln ab! |
ELB 1932 | Darum sprich zum Hause Israel: So spricht der Herr, Jehova: Kehret um, und wendet euch ab von euren Götzen, und wendet von allen euren Greueln euer Angesicht ab! |
Luther 1912 | Darum sollst du zum Hause Israel sagen: So spricht der Herr HERR: Kehret und wendet euch von eurer Abgötterei und wendet euer Angesicht von allen euren Gräueln. |
New Darby (EN) | Therefore say unto the house of Israel, Thus says the Lord Jehovah: Return you, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations. |
Old Darby (EN) | Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord Jehovah: Return ye, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations. |
KJV | Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Repent, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations. {yourselves: or, others} |
Darby (FR) | C'est pourquoi dis à la maison d'Israël: Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Revenez, détournez-vous de vos idoles, et détournez vos faces de toutes vos abominations. |
Dutch SV | Daarom zeg tot het huis Israëls: Alzo zegt de Heere HEERE: Bekeert u, en keert u af van uw drekgoden, en keert uw aangezichten af van al uw gruwelen. |
Persian | بنابراین به خاندان اسرائیل بگو خداوند یهوه چنین میفرماید: توبه كنید و از بتهای خود بازگشت نمایید و رویهای خویش را از همه رجاسات خود برگردانید. |
WLC | לָכֵ֞ן אֱמֹ֣ר ׀ אֶל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה שׁ֣וּבוּ וְהָשִׁ֔יבוּ מֵעַ֖ל גִּלּֽוּלֵיכֶ֑ם וּמֵעַ֥ל כָּל־תֹּועֲבֹתֵיכֶ֖ם הָשִׁ֥יבוּ פְנֵיכֶֽם׃ |
LXX | διὰ τοῦτο εἰπὸν πρὸς τὸν οἶκον τοῦ ισραηλ τάδε λέγει κύριος κύριος ἐπιστράφητε καὶ ἀποστρέψατε ἀπὸ τῶν ἐπιτηδευμάτων ὑμῶν καὶ ἀπὸ πασῶν τῶν ἀσεβειῶν ὑμῶν καὶ ἐπιστρέψατε τὰ πρόσωπα ὑμῶν |