Hebräer 6,1 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Deshalb, das Wort von dem Anfang des Christus lassend, lasst uns fortfahren zum vollen Wuchs und nicht wiederum einen Grund legen mit der Buße von toten Werken und dem Glauben an Gott,
Hebräer 6,1 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Deshalb,G1352
διό (dio)
dio
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
WortG3056
λόγος (logos)
logos
von
demG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
AnfangG746
ἀρχή (archē)
archē
desG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ChristusG5547
Χριστός (Christos)
Christos
lassend,G863
ἀφίημι (aphiēmi)
aphiēmi
lasst uns
fortfahrenG5342
φέρω (pherō̄)
pherō̄
zum[G1909
G3588]
ἐπί (epi)
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
epi
ho hē to
vollenG5047
τελειότης (teleiotēs)
teleiotēs
WuchsG5047
τελειότης (teleiotēs)
teleiotēs
und
nichtG3361
μή (mē)
wiederumG3825
πάλιν (palin)
palin
einen
GrundG2310
θεμέλιος (themelios)
themelios
legenG2598
καταβάλλω (kataballō)
kataballō
mit der
BußeG3341
μετάνοια (metanoia)
metanoia
vonG575
ἀπό (apo)
apo
totenG3498
νεκρός (nekros)
nekros
WerkenG2041
ἔργον (ergon)
ergon
undG2532
καί (kai)
kai
dem
GlaubenG4102
πίστις (pistis)
pistis
anG1909
ἐπί (epi)
epi
Gott,G2316
θεός (theos)
theos

Bibelübersetzungen

ELB-BKDeshalb, das Wort von dem Anfang des Christus lassend, lasst uns fortfahren zum vollen Wuchs {O. zur Vollkommenheit; vergl. die vorhergehende Anm.} und nicht wiederum einen Grund legen mit der Buße von toten Werken und dem Glauben an Gott,
ELB-CSVDeshalb, das Wort von dem Anfang des Christus verlassend, lasst uns fortfahren zum vollen Wuchs {O. zur Vollkommenheit.} und nicht wiederum einen Grund legen mit der Buße von toten Werken {W. von toten Werken weg.} und mit dem Glauben an Gott,
ELB 1932Deshalb, das Wort von dem Anfang des Christus lassend, laßt uns fortfahren zum vollen Wuchse {O. zur Vollkommenheit; vergl. die vorhergehende Anm.} und nicht wiederum einen Grund legen mit der Buße von toten Werken und dem Glauben an Gott,
Luther 1912Darum wollen wir die Lehre vom Anfang christlichen Lebens jetzt lassen und zur Vollkommenheit fahren, nicht abermals Grund legen von Buße der toten Werke, vom Glauben an Gott,
New Darby (EN)Because of this, leaving the word of the beginning of the Christ, let us go on to what belongs to full growth, not laying again a foundation of repentance from dead works and faith in God,
Old Darby (EN)Wherefore, leaving the word of the beginning of the Christ, let us go on to what belongs to full growth, not laying again a foundation of repentance from dead works and faith in God,
KJVTherefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on unto perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God, {principles…: or, word of the beginning of}
Darby (FR)C'est pourquoi, laissant la parole du commencement du Christ, avançons vers l'état d'hommes faits, ne posant pas de nouveau le fondement de la repentance des oeuvres mortes et de la foi en Dieu,
Dutch SVDaarom, nalatende het beginsel der leer van Christus, laat ons tot de volmaaktheid voortvaren; niet wederom leggende het fondament van de bekering van dode werken, en van het geloof in God,
Persian
بنابراین، از کلام ابتدای مسیح درگذشته، به سوی کمال سبقت بجوییم، و بار دیگر بنیاد توبه از اعمال مرده و ایمان به خدا ننهیم،
WHNU
διο αφεντες τον της αρχης του χριστου λογον επι την τελειοτητα φερωμεθα μη παλιν θεμελιον καταβαλλομενοι μετανοιας απο νεκρων εργων και πιστεως επι θεον
BYZ
διο αφεντες τον της αρχης του χριστου λογον επι την τελειοτητα φερωμεθα μη παλιν θεμελιον καταβαλλομενοι μετανοιας απο νεκρων εργων και πιστεως επι θεον

5 Kommentare zu Hebräer 6

16 Volltextergebnisse zu Hebräer 6,1