Epheser 5,16 – Bibelstellenindex

Bibeltext

die gelegene Zeit auskaufend, denn die Tage sind böse.
Epheser 5,16 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
die gelegene
ZeitG2540
καιρός (kairos)
kairos
auskaufend,G1805
ἐξαγοράζω (exagorazō)
exagorazō
dennG3754
ὅτι (hoti)
hoti
dieG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
TageG2250
ἡμέρα (hēmera)
hēmera
sindG1526
εἰσί (eisi)
eisi
böse.G4190
πονηρός (ponēros)
ponēros
[?]G3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to

Bibelübersetzungen

ELB-BKdie gelegene Zeit auskaufend, denn die Tage sind böse.
ELB-CSVdie die gelegene Zeit auskaufen, denn die Tage sind böse.
ELB 1932die gelegene Zeit auskaufend, denn die Tage sind böse.
Luther 1912und kaufet die Zeit aus; denn es ist böse Zeit.
New Darby (EN)redeeming the time, because the days are evil.
Old Darby (EN)redeeming the time, because the days are evil.
KJVRedeeming the time, because the days are evil.
Darby (FR)saisissant l'occasion, parce que les jours sont mauvais.
Dutch SVDen tijd uitkopende, dewijl de dagen boos zijn.
Persian
و وقت را دریابید زیرا این روزها شریر است.
WHNU
εξαγοραζομενοι τον καιρον οτι αι ημεραι πονηραι εισιν
BYZ
εξαγοραζομενοι τον καιρον οτι αι ημεραι πονηραι εισιν

8 Kommentare zu Epheser 5

4 Volltextergebnisse zu Epheser 5,16