Apostelgeschichte 3,25 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Ihr seid die Söhne der Propheten und des Bundes, den Gott unseren Vätern verordnet hat, indem er zu Abraham sprach: „Und in deinem Nachkommen werden gesegnet werden alle Geschlechter der Erde“.
Apostelgeschichte 3,25 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Ihr | G5210 | ὑμείς (humeis) | humeis |
seid | G2075 | ἐστέ (este) | este |
die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Söhne | G5207 | υἱός (uihos) | uihos |
der | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Propheten | G4396 | προφήτης (prophētēs) | prophētēs |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
des | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Bundes, | G1242 | διαθήκη (diathēkē) | diathēkē |
den | G3739 | {ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho) | hos hē ho |
Gott | G2316 | θεός (theos) | theos |
unseren | |||
Vätern | G3962 | πατήρ (patēr) | patēr |
verordnet hat, indem er | |||
zu | G4314 | πρός (pros) | pros |
Abraham | G11 | Ἀβραάμ (Abraam) | Abraam |
sprach: | G3004 | λέγω (legō) | legō |
„ | |||
Und | G2532 | καί (kai) | kai |
in | G1722 | ἐν (en) | en |
deinem | G4675 | σοῦ (sou) | sou |
Nachkommen | G4690 | σπέρμα (sperma) | sperma |
werden | |||
gesegnet | G1757 | ἐνευλογέω (eneulogeō) | eneulogeō |
werden | G1757 | ἐνευλογέω (eneulogeō) | eneulogeō |
alle | G3956 | πᾶς (pas) | pas |
Geschlechter | G3965 | πατριά (patria) | patria |
der | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Erde | G1093 | γῆ (gē) | gē |
“. | |||
[?] | G5216 | ὑμῶν (humōn) | humōn |
[?] | G1303 | διατίθεμαι (diatithemai) | diatithemai |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Ihr seid die Söhne der Propheten und des Bundes, den Gott unseren Vätern verordnet hat, indem er zu Abraham sprach: „Und in deinem Nachkommen werden gesegnet werden alle Geschlechter der Erde“. {1. Mose 22,18} |
ELB-CSV | Ihr seid die Söhne der Propheten und des Bundes, den Gott euren Vätern festgesetzt hat, indem er zu Abraham sprach: „Und in deinem Nachkommen werden gesegnet werden alle Geschlechter der Erde.“ {Eig. alle Familien der Erde (1. Mo 22,18).} |
ELB 1932 | Ihr seid die Söhne der Propheten und des Bundes, den Gott unseren Vätern verordnet hat, indem er zu Abraham sprach: „Und in deinem Samen werden gesegnet werden alle Geschlechter der Erde“. {1. Mose 22,18} |
Luther 1912 | Ihr seid der Propheten und des Bundes Kinder, welchen Gott gemacht hat mit euren Vätern, da er sprach zu Abraham: „Durch deinen Samen sollen gesegnet werden alle Völker auf Erden.“ |
New Darby (EN) | You are the sons of the prophets and of the covenant which God appointed to our fathers, saying to Abraham, And in ŷour seed will all the families of the earth be blessed. |
Old Darby (EN) | Ye are the sons of the prophets and of the covenant which God appointed to our fathers, saying to Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed. |
KJV | Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed. |
Darby (FR) | Vous, vous êtes les fils des prophètes et de l'alliance que Dieu a établie avec nos pères, disant à Abraham: "Et en ta semence seront bénies toutes les familles de la terre". |
Dutch SV | Gijlieden zijt kinderen der profeten, en des verbonds, hetwelk God met onze vaderen opgericht heeft, zeggende tot Abraham: En in uw zade zullen alle geslachten der aarde gezegend worden. |
Persian | شما هستید اولاد پیغمبران و آن عهدی که خدا با اجداد ما بست، وقتی که به ابراهیم گفت از ذریّت تو جمیع قبایل زمین برکت خواهند یافت، |
WHNU | υμεις εστε οι υιοι των προφητων και της διαθηκης ης | ο θεος διεθετο | διεθετο ο θεος | προς τους πατερας υμων λεγων προς αβρααμ και εν τω σπερματι σου | ευλογηθησονται | ενευλογηθησονται | πασαι αι πατριαι της γης |
BYZ | υμεις εστε υιοι των προφητων και της διαθηκης ης διεθετο ο θεος προς τους πατερας ημων λεγων προς αβρααμ και εν τω σπερματι σου ενευλογηθησονται πασαι αι πατριαι της γης |
4 Kommentare zu Apostelgeschichte 3
2 Volltextergebnisse zu Apostelgeschichte 3,25
- Gesetz und Gnade > Galater 3 J.L. Harris ... Petrus wendet sich an sie als „Söhne der Propheten und des Bundes, den Gott unseren Vätern verordnet hat, indem er zu Abraham sprach“ (Apg 3,25). Paulus gestand den Juden einen gewissen Erbanspruch zu. „Zu euch musste notwendig das Wort Gottes zuerst geredet werden; weil ihr es aber von euch ...
- Lebendiger Glaube > 5. Der Glaube zeigt sich in konkreten Werken M. Seibel ... Kapitel spielt im Neuen Testament eine ganz besondere Rolle und wird mehrfach zitiert. Zunächst ist es Petrus, von dem wir in Apostelgeschichte 3,25, lesen, dass er diese Worte anführt. Später bezieht sich auch Paulus in Römer 8,32 auf diese Handlung Abrahams (vgl. zudem Gal 3,16). Neben ...