Apostelgeschichte 3,23 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Es wird aber geschehen, jede Seele, die irgend auf jenen Propheten nicht hören wird, soll aus dem Volk ausgerottet werden.“
Apostelgeschichte 3,23 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Es wird
aberG1161
δέ (de)
de
geschehen,G2071
ἔσομαι (esomai)
esomai
jedeG3956
πᾶς (pas)
pas
Seele,G5590
ψυχή (psuchē)
psuchē
dieG3748
{ὅστις} {ἥτις} ὅ6τι (hostis hētis ho6ti)
hostis hētis ho6ti
irgendG1437
ἐάν (ean)
ean
auf
jenenG1565
ἐκεῖνος (ekeinos)
ekeinos
ProphetenG4396
προφήτης (prophētēs)
prophētēs
nichtG3361
μή (mē)
hören wird, soll
ausG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
demG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
VolkG2992
λαός (laos)
laos
ausgerottetG1842
ἐξολοθρεύω (exolothreuō)
exolothreuō
werden.“
[?]G191
ἀκούω (akouō)
akouō

Bibelübersetzungen

ELB-BKEs wird aber geschehen, jede Seele, die irgend auf jenen Propheten nicht hören wird, soll aus dem Volk ausgerottet werden.“ {5. Mose 18,15.18.19}
ELB-CSVEs wird aber geschehen, jede Seele, die irgend auf jenen Propheten nicht hört, wird aus dem Volk ausgerottet werden.“ {5. Mose 18,15.18.19.}
ELB 1932Es wird aber geschehen, jede Seele, die irgend auf jenen Propheten nicht hören wird, soll aus dem Volke ausgerottet werden.“ {5. Mose 18,15.18.19}
Luther 1912Und es wird geschehen, welche Seele denselben Propheten nicht hören wird, die soll vertilgt werden aus dem Volk.“
New Darby (EN)And it will be that whatever soul will not hear that prophet will be destroyed from among the people.
Old Darby (EN)And it shall be that whatsoever soul shall not hear that prophet shall be destroyed from among the people.
KJVAnd it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
Darby (FR)et il arrivera que toute âme qui n'écoutera pas ce prophète sera exterminée d'entre le peuple".
Dutch SVEn het zal geschieden, dat alle ziel, die dezen Profeet niet zal gehoord hebben, uitgeroeid zal worden uit den volke.
Persian
و هر نَفْسی که آن نبی را نشنود، از قوم منقطع گردد.
WHNU
εσται δε πασα ψυχη ητις εαν μη ακουση του προφητου εκεινου εξολεθρευθησεται εκ του λαου
BYZ
εσται δε πασα ψυχη ητις εαν μη ακουση του προφητου εκεινου εξολοθρευθησεται εκ του λαου

4 Kommentare zu Apostelgeschichte 3

1 Volltextergebnis zu Apostelgeschichte 3,23