Apostelgeschichte 27,42 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Der Soldaten Rat aber war, dass sie die Gefangenen töten sollten, damit nicht jemand fortschwimmen und entfliehen möchte.
Apostelgeschichte 27,42 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DerG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
SoldatenG4757
στρατιώτης (stratiōtēs)
stratiōtēs
Rat
aberG1161
δέ (de)
de
war,G1096
γίνομαι (ginomai)
ginomai
dass sie
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
GefangenenG1202
δεσμώτης (desmōtēs)
desmōtēs
tötenG615
ἀποκτείνω (apokteinō)
apokteinō
sollten,
damitG2443
ἵνα (hina)
hina
nichtG3361
μή (mē)
jemandG5100
τίς (tis)
tis
fortschwimmenG1579
ἐκκολυμβάω (ekkolumbaō)
ekkolumbaō
und
entfliehenG1309
διαφεύγω (diapheugō)
diapheugō
möchte.
[?]G1012
βουλή (boulē)
boulē

Bibelübersetzungen

ELB-BKDer Soldaten Rat {O. Plan, Absicht} aber war, dass sie die Gefangenen töten sollten, damit nicht jemand fortschwimmen und entfliehen möchte.
ELB-CSVDie Überlegung {O. Der Beschluss.} der Soldaten aber war, die Gefangenen zu töten, damit nicht jemand fortschwimmen und fliehen könnte.
ELB 1932Der Kriegsknechte Rat {O. Plan, Absicht} aber war, daß sie die Gefangenen töten sollten, damit nicht jemand fortschwimmen und entfliehen möchte.
Luther 1912Die Kriegsknechte aber hatten einen Rat, die Gefangenen zu töten, dass nicht jemand, wenn er ausschwömme, entflöhe.
New Darby (EN)And the counsel of the soldiers was that they should kill the prisoners, lest any one should swim off and escape.
Old Darby (EN)And the counsel of the soldiers was that they should kill the prisoners, lest any one should swim off and escape.
KJVAnd the soldiers' counsel was to kill the prisoners, lest any of them should swim out, and escape.
Darby (FR)Et l'avis des soldats fut de tuer les prisonniers, de peur que quelqu'un d'eux ne se sauvât à la nage et ne s'enfuît.
Dutch SVDe raadslag nu der krijgslieden was, dat zij de gevangenen zouden doden, opdat niemand, ontzwommen zijnde, zoude ontvlieden.
Persian
آنگاه سپاهیان قصد قتل زندانیان کردند که مبادا کسی شنا کرده، بگریزد.
WHNU
των δε στρατιωτων βουλη εγενετο ινα τους δεσμωτας αποκτεινωσιν μη τις εκκολυμβησας διαφυγη
BYZ
των δε στρατιωτων βουλη εγενετο ινα τους δεσμωτας αποκτεινωσιν μη τις εκκολυμβησας διαφυγη

4 Kommentare zu Apostelgeschichte 27

Fragen + Antworten zu Apostelgeschichte 27,42