Apostelgeschichte 27,13 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Als aber ein Südwind sanft wehte, meinten sie ihren Vorsatz erreicht zu haben, lichteten die Anker und fuhren dicht an Kreta hin.
Apostelgeschichte 27,13 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Als | |||
aber | G1161 | δέ (de) | de |
ein | |||
Südwind | G3558 | νότος (notos) | notos |
sanft | G5285 | ὑποπνέω (hupopneō) | hupopneō |
wehte, | G5285 | ὑποπνέω (hupopneō) | hupopneō |
meinten | G1380 | δοκέω (dokeō) | dokeō |
sie | |||
ihren | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Vorsatz | G4286 | πρόθεσις (prothesis) | prothesis |
erreicht | G2902 | κρατέω (krateō) | krateō |
zu haben, | |||
lichteten | G142 | αἴρω (airō) | airō |
die Anker und | |||
fuhren | G3881 | παραλέγομαι (paralegomai) | paralegomai |
dicht | G788 | ἆσσον (asson) | asson |
an | G3881 | παραλέγομαι (paralegomai) | paralegomai |
Kreta | G2914 | Κρήτη (Krētē) | Krētē |
hin. | G3881 | παραλέγομαι (paralegomai) | paralegomai |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Als aber ein Südwind sanft wehte, meinten sie ihren Vorsatz erreicht zu haben, lichteten die Anker und fuhren dicht an Kreta hin. |
ELB-CSV | Als aber ein Südwind sanft wehte, meinten sie, ihren {W. den.} Vorsatz erreicht zu haben, lichteten die Anker und fuhren dicht an Kreta hin. |
ELB 1932 | Als aber ein Südwind sanft wehte, meinten sie ihren Vorsatz erreicht zu haben, lichteten die Anker und fuhren dicht an Kreta hin. |
Luther 1912 | Da aber der Südwind wehte und sie meinten, sie hätten nun ihr Vornehmen, erhoben sie sich und fuhren näher an Kreta hin. |
New Darby (EN) | And the south wind blowing gently, supposing that they had gained their object, having weighed anchor they sailed close in shore along Crete. |
Old Darby (EN) | And the south wind blowing gently, supposing that they had gained their object, having weighed anchor they sailed close in shore along Crete. |
KJV | And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, loosing thence, they sailed close by Crete. |
Darby (FR) | Et comme le vent du midi soufflait doucement, pensant qu'ils étaient venus à bout de leur dessein, ils levèrent l'ancre et côtoyèrent de près l'île de Crète. |
Dutch SV | En alzo de zuidenwind zachtelijk waaide, meenden zij hun voornemen verkregen te hebben, en afgevaren zijnde, zeilden zij dicht voorbij Kreta henen. |
Persian | و چون نسیم جنوبی وزیدن گرفت، گمان بردند که به مقصد خویش رسیدند. پس لنگر برداشتیم و از کناره کریت گذشتیم. |
WHNU | υποπνευσαντος δε νοτου δοξαντες της προθεσεως κεκρατηκεναι αραντες ασσον παρελεγοντο την κρητην |
BYZ | υποπνευσαντος δε νοτου δοξαντες της προθεσεως κεκρατηκεναι αραντες ασσον παρελεγοντο την κρητην |