Apostelgeschichte 14,12 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und sie nannten den Barnabas Zeus, den Paulus aber Hermes, weil er das Wort führte.
Apostelgeschichte 14,12 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG5037
τε (te)
te
sie
nanntenG2564
καλέω (kaleō)
kaleō
den
BarnabasG921
Βαρνάβας (Barnabas)
Barnabas
Zeus,G2203
Ζεύς (Zeus)
Zeus
den
PaulusG3972
Παῦλος (Paulos)
Paulos
aberG1161
δέ (de)
de
Hermes,G2060
Ἑρμῆς (Hermēs)
Hermēs
weilG1894
ἐπειδή (epeidē)
epeidē
erG846
αὐτός (autos)
autos
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
WortG3056
λόγος (logos)
logos
führte.G2233
ἡγέομαι (hēgeomai)
hēgeomai

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd sie nannten den Barnabas Zeus {O. Jupiter} , den Paulus aber Hermes {O. Merkur} , weil er das Wort führte.
ELB-CSVUnd sie nannten Barnabas Zeus {Griechische Gottheit.} , Paulus aber Hermes {Griechische Gottheit.} , weil er das Wort führte.
ELB 1932Und sie nannten den Barnabas Zeus {O. Jupiter} , den Paulus aber Hermes {O. Merkur} , weil er das Wort führte.
Luther 1912Und nannten Barnabas Jupiter und Paulus Merkurius, dieweil er das Wort führte.
New Darby (EN)And they called Barnabas Jupiter, and Paul Mercury, because he took the lead in speaking.
Old Darby (EN)And they called Barnabas Jupiter, and Paul Mercury, because he took the lead in speaking.
KJVAnd they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.
Darby (FR)Et ils appelaient Barnabas Jupiter, et Paul Mercure, parce que c'était lui qui portait la parole.
Dutch SVEn zij noemden Bárnabas Júpiter, en Paulus Mercúrius, omdat hij het woord voerde.
Persian
پس برنابا را مشتری و پولُس را عطارد خواندند زیرا که او درسخن گفتن مقدّم بود.
WHNU
εκαλουν τε τον βαρναβαν δια τον δε παυλον ερμην επειδη αυτος ην ο ηγουμενος του λογου
BYZ
εκαλουν τε τον μεν βαρναβαν δια τον δε παυλον ερμην επειδη αυτος ην ο ηγουμενος του λογου

4 Kommentare zu Apostelgeschichte 14

1 Volltextergebnis zu Apostelgeschichte 14,12