5. Mose 12,28 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Habe acht und höre auf alle diese Worte, die ich dir gebiete, damit es dir und deinen Kindern nach dir wohlgehe ewiglich, weil du tust, was gut und recht ist in den Augen des HERRN, deines Gottes.
5. Mose 12,28 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
HabeH8104
שׁמר (shâmar)
shâmar
achtH8104
שׁמר (shâmar)
shâmar
und
höreH8085
שׁמע (shâma‛)
shâma‛
auf
alleH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
dieseH428
אלּה ('êlleh)
'êlleh
Worte,H1697
דּבר (dâbâr)
dâbâr
dieH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
ichH595
אנכי ('ânôkîy)
'ânôkîy
dir
gebiete,H6680
צוה (tsâvâh)
tsâvâh
damitH4616
מען (ma‛an)
ma‛an
es dir und deinen
KindernH1121
בּן (bên)
bên
nachH310
אחר ('achar)
'achar
dir wohlgehe ewiglich,
weilH3588
כּי (kîy)
kîy
du
tust,H6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
was
gutH2896
טוב (ţôb)
ţôb
und
rechtH3477
ישׁר (yâshâr)
yâshâr
ist in den
AugenH5869
עין (‛ayin)
‛ayin
des
HERRN,H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
deines
Gottes.H430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
[?]H3190
יטב (yâţab)
yâţab
[?]H3190
יטב (yâţab)
yâţab
[?][H5704
H5769]
עד (‛ad)
עלם עולם (‛ôlâm ‛ôlâm)
‛ad
‛ôlâm ‛ôlâm

Bibelübersetzungen

ELB-BKHabe acht und höre auf alle diese Worte, die ich dir gebiete, damit es dir und deinen Kindern nach dir wohlgehe ewiglich, weil du tust, was gut und recht ist in den Augen des HERRN, deines Gottes.
ELB-CSVHabe acht und höre auf alle diese Worte, die ich dir gebiete, damit es dir und deinen Kindern nach dir wohl ergehe in Ewigkeit, weil du tust, was gut und recht ist in den Augen des HERRN, deines Gottes.
ELB 1932Habe acht und höre auf alle diese Worte, die ich dir gebiete, auf daß es dir und deinen Kindern nach dir wohlgehe ewiglich, weil du tust was gut und recht ist in den Augen Jehovas, deines Gottes.
Luther 1912Sieh zu, und höre alle diese Worte, die ich dir gebiete, auf dass dir’s wohl gehe und deinen Kindern nach dir ewiglich, weil du getan hast, was recht und gefällig ist vor dem HERRN, deinem Gott.
New Darby (EN)Take heed to hear all these words which I command ŷou, that it may be well with ŷou, and with ŷour children after ŷou for ever, when ŷou do what is good and right in the eyes of Jehovah ŷour God.
Old Darby (EN)Take heed to hear all these words which I command thee, that it may be well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest what is good and right in the eyes of Jehovah thy God.
KJVObserve and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the sight of the LORD thy God.
Darby (FR)Prends garde à écouter toutes ces paroles que je te commande, afin que tu prospères, toi et tes fils après toi, à toujours, parce que tu auras fait ce qui est bon et droit aux yeux de l'Éternel, ton Dieu.
Dutch SVNeemt waar, en hoort al deze woorden, die ik u gebiede, opdat het u, en uw kinderen na u, welga tot in eeuwigheid, als gij zult gedaan hebben wat goed en recht is in de ogen des HEEREN, uws Gods.
Persian
متوجه‌ باش‌ كه‌ همه‌ این‌ سخنانی‌ را كه‌ من‌ به‌ تو امر می‌فرمایم‌ بشنوی‌ تا برای‌ تو و بعد از تو برای‌ پسرانت‌ هنگامی‌ كه‌ آنچه‌ در نظر یهُوَه‌، خدایت‌، نیكو و راست‌ است‌ بجا آوری‌ تا به‌ ابد نیكو باشد.
WLC
שְׁמֹ֣ר וְשָׁמַעְתָּ֗ אֵ֚ת כָּל־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י מְצַוֶּ֑ךָּ לְמַעַן֩ יִיטַ֨ב לְךָ֜ וּלְבָנֶ֤יךָ אַחֲרֶ֙יךָ֙ עַד־עֹולָ֔ם כִּ֤י תַעֲשֶׂה֙ הַטֹּ֣וב וְהַיָּשָׁ֔ר בְּעֵינֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ ס
LXX
φυλάσσου καὶ ἄκουε καὶ ποιήσεις πάντας τοὺς λόγους οὓς ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ τοῖς υἱοῖς σου δι' αἰῶνος ἐὰν ποιήσῃς τὸ καλὸν καὶ τὸ ἀρεστὸν ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ σου

1 Kommentar zu 5. Mose 12