5. Mose 12,23 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Nur halte daran fest, kein Blut zu essen, denn das Blut ist die Seele; und du sollst nicht die Seele mit dem Fleisch essen;
5. Mose 12,23 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
NurH7535
רק (raq)
raq
halteH2388
חזק (châzaq)
châzaq
daran
fest,H2388
חזק (châzaq)
châzaq
keinH1115
בּלתּי (biltîy)
biltîy
BlutH1818
דּם (dâm)
dâm
zu
essen,H398
אכל ('âkal)
'âkal
dennH3588
כּי (kîy)
kîy
das
BlutH1818
דּם (dâm)
dâm
ist
dieH1931
היא הוּא (hû' hîy')
hû' hîy'
Seele;H5315
נפשׁ (nephesh)
nephesh
und du sollst
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
die
SeeleH5315
נפשׁ (nephesh)
nephesh
mitH5973
עם (‛im)
‛im
dem
FleischH1320
בּשׂר (bâώâr)
bâώâr
essen;H398
אכל ('âkal)
'âkal

Bibelübersetzungen

ELB-BKNur halte daran fest, kein Blut zu essen, denn das Blut ist die Seele {O. das Leben; vergl. 3. Mose 17,11 usw.} ; und du sollst nicht die Seele mit dem Fleisch essen;
ELB-CSVNur halte daran fest, kein Blut zu essen, denn das Blut ist die Seele {O. das Leben (vgl. 3. Mose 17,11-14).} ; und du sollst nicht die Seele mit dem Fleisch essen.
ELB 1932Nur halte daran fest, kein Blut zu essen, denn das Blut ist die Seele {O. das Leben; vergl. 3. Mose 17,11 usw.} ; und du sollst nicht die Seele mit dem Fleische essen;
Luther 1912Allein merke, dass du das Blut nicht essest, denn das Blut ist die Seele; darum sollst du die Seele nicht mit dem Fleisch essen,
New Darby (EN)Only, be sure that ŷou eat not the blood; for the blood is the life, and ŷou may not eat the life with the flesh;
Old Darby (EN)Only, be sure that thou eat not the blood; for the blood is the life, and thou mayest not eat the life with the flesh;
KJVOnly be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; and thou mayest not eat the life with the flesh. {be…: Heb. be strong}
Darby (FR)Seulement, tiens ferme à ne pas manger le sang, car le sang est la vie; et tu ne mangeras pas l'âme avec la chair.
Dutch SVAlleen houdt vast, dat gij het bloed niet eet; want het bloed is de ziel; daarom zult gij de ziel met het vlees niet eten;
Persian
لیكن‌ هوشیار باش‌ كه‌ خون‌ را نخوری‌ زیرا خون‌ جان‌ است‌ و جان‌ را با گوشت‌ نخوری‌.
WLC
רַ֣ק חֲזַ֗ק לְבִלְתִּי֙ אֲכֹ֣ל הַדָּ֔ם כִּ֥י הַדָּ֖ם ה֣וּא הַנָּ֑פֶשׁ וְלֹא־תֹאכַ֥ל הַנֶּ֖פֶשׁ עִם־הַבָּשָֽׂר׃
LXX
πρόσεχε ἰσχυρῶς τοῦ μὴ φαγεῖν αἷμα ὅτι τὸ αἷμα αὐτοῦ ψυχή οὐ βρωθήσεται ἡ ψυχὴ μετὰ τῶν κρεῶν

1 Kommentar zu 5. Mose 12

Fragen + Antworten zu 5. Mose 12,23

8 Volltextergebnisse zu 5. Mose 12,23