5. Mose 11,19 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und lehrt sie eure Kinder, indem ihr davon redet, wenn du in deinem Haus sitzt, und wenn du auf dem Weg gehst und wenn du dich niederlegst und wenn du aufstehst;
5. Mose 11,19 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
lehrt | H3925 | למד (lâmad) | lâmad |
sie eure | |||
Kinder, | H1121 | בּן (bên) | bên |
indem ihr davon | |||
redet, | H1696 | דּבר (dâbar) | dâbar |
wenn du in deinem | |||
Haus | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
sitzt, | H3427 | ישׁב (yâshab) | yâshab |
und wenn du auf dem | |||
Weg | H1870 | דּרך (derek) | derek |
gehst | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
und wenn du dich | |||
niederlegst | H7901 | שׁכב (shâkab) | shâkab |
und wenn du | |||
aufstehst; | H6965 | קוּם (qûm) | qûm |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und lehrt sie eure Kinder, indem ihr davon redet, wenn du in deinem Haus sitzt, und wenn du auf dem Weg gehst und wenn du dich niederlegst und wenn du aufstehst; |
ELB-CSV | Und lehrt sie eure Kinder, indem ihr davon redet, wenn du in deinem Haus sitzt und wenn du auf dem Weg gehst und wenn du dich niederlegst und wenn du aufstehst; |
ELB 1932 | Und lehret sie eure Kinder, indem ihr davon redet, wenn du in deinem Hause sitzest, und wenn du auf dem Wege gehst, und wenn du dich niederlegst, und wenn du aufstehst; |
Luther 1912 | Und lehret sie eure Kinder, dass du davon redest, wenn du in deinem Hause sitzest oder auf dem Wege gehst, wenn du dich niederlegst und wenn du aufstehst; |
New Darby (EN) | And you shall teach them unto your children, speaking of them when ŷou sit in ŷour house, and when ŷou go on the way, and when ŷou lie down, and when ŷou rise up; |
Old Darby (EN) | And ye shall teach them unto your children, speaking of them when thou sittest in thy house, and when thou goest on the way, and when thou liest down, and when thou risest up; |
KJV | And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up. |
Darby (FR) | et vous les enseignerez à vos fils, en leur en parlant, quand tu seras assis dans ta maison, et quand tu marcheras par le chemin, et quand tu te coucheras, et quand tu te lèveras; |
Dutch SV | En leert die uw kinderen, sprekende daarvan, als gij in uw huis zit, en als gij op den weg gaat, en als gij nederligt, en als gij opstaat; |
Persian | و آنها را به پسران خود تعلیم دهید، و حین نشستنت در خانه خود، و رفتنت به راه، و وقت خوابیدن و برخاستنت از آنها گفتگو نمایید. |
WLC | וְלִמַּדְתֶּ֥ם אֹתָ֛ם אֶת־בְּנֵיכֶ֖ם לְדַבֵּ֣ר בָּ֑ם בְּשִׁבְתְּךָ֤ בְּבֵיתֶ֙ךָ֙ וּבְלֶכְתְּךָ֣ בַדֶּ֔רֶךְ וּֽבְשָׁכְבְּךָ֖ וּבְקוּמֶֽךָ׃ |
LXX | καὶ διδάξετε αὐτὰ τὰ τέκνα ὑμῶν λαλεῖν αὐτὰ καθημένους ἐν οἴκῳ καὶ πορευομένους ἐν ὁδῷ καὶ κοιταζομένους καὶ διανισταμένους |
1 Kommentar zu 5. Mose 11
3 Volltextergebnisse zu 5. Mose 11,19
- Die ersten Jahrzehnte des Christentums > Kapitel 21... schon im Alten Testament: „Ich aber und mein Haus, wir wollen dem Herrn dienen!“ sagte Josua. (Jos 24,15; siehe auch 2. Mo 13,8; 5. Mo 6,7; 11,19; 32,46). In 2. Chronika 20,13 lesen wir: „Und ganz Juda stand vor dem Herrn, samt ihren kleinen Kindern, ihren Frauen und ihren Söhnen.“ Es ist zu ...
- Ein Vermächtnis wird zum Appell > Letzte Tage und schwere Zeiten E.A. Bremicker ... Das ist eine wichtige Belehrung für Eltern und Großeltern. Darauf hatte Gott schon im Alten Testament großen Wert gelegt (vgl. 5. Mo 6,7; 11,19–21). Die heiligen Schriften Die „heiligen Schriften“ sind hier in der direkten Bedeutung das gesamte Alte Testament. Das war das, was der Mutter und ...
- Leben in Weisheit > Sprüche Salomos Teil 1a H.J. Winterhoff u. E. Brockhaus ... indem ihr davon redet, wenn du in deinem Haus sitzt und wenn du auf dem Weg gehst und wenn du dich niederlegst und wenn du aufstehst“ (5. Mo 11,19). Es ist also sehr wichtig, dass die Grundelemente der christlichen Wahrheit von den Kindern gelernt und verstanden werden, „um Verstand zu kennen“. ...