4. Mose 6,26 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Der HERR erhebe sein Angesicht auf dich und gebe dir Frieden!
4. Mose 6,26 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
erhebe | H5375 | נסה נשׂא (nâώâ' nâsâh) | nâώâ' nâsâh |
sein | |||
Angesicht | H6440 | פּנים (pânîym) | pânîym |
auf | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
dich und | |||
gebe | H7760 | שׂים שׂוּם (ώûm ώîym) | ώûm ώîym |
dir | |||
Frieden! | H7965 | שׁלם שׁלום (shâlôm shâlôm) | shâlôm shâlôm |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Der HERR erhebe sein Angesicht auf dich und gebe {Eig. setze, mache} dir Frieden! |
ELB-CSV | Der HERR erhebe sein Angesicht auf dich und gebe {Eig. setze, o. mache.} dir Frieden! |
ELB 1932 | Jehova erhebe sein Angesicht auf dich und gebe {Eig. setze, mache} dir Frieden! |
Luther 1912 | der HERR hebe sein Angesicht über dich und gebe dir Frieden. |
New Darby (EN) | Jehovah lift up his countenance upon ŷou, and give ŷou peace. |
Old Darby (EN) | Jehovah lift up his countenance upon thee, and give thee peace. |
KJV | The LORD lift up his countenance upon thee, and give thee peace. |
Darby (FR) | L'Éternel lève sa face sur toi et te donne la paix! |
Dutch SV | De HEERE verheffe Zijn aangezicht over u, en geve u vrede! |
Persian | یهوه روی خود را بر تو برافرازد و تو را سلامتی بخشد. |
WLC | יִשָּׂ֨א יְהוָ֤ה ׀ פָּנָיו֙ אֵלֶ֔יךָ וְיָשֵׂ֥ם לְךָ֖ שָׁלֹֽום׃ ס |
LXX | ἐπάραι κύριος τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ σὲ καὶ δῴη σοι εἰρήνην |