4. Mose 23,22 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Gott hat ihn aus Ägypten herausgeführt; sein ist die Stärke des Wildochsen.
4. Mose 23,22 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Gott | H410 | אל ('êl) | 'êl |
hat ihn | |||
aus | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Ägypten | H4714 | מצרים (mitsrayim) | mitsrayim |
herausgeführt; | H3318 | יצא (yâtsâ') | yâtsâ' |
sein ist die | |||
Stärke | H8443 | תּועפה (tô‛âphâh) | tô‛âphâh |
des | |||
Wildochsen. | H7214 | רם רים ראים ראם (re'êm re'êym rêym rêm) | re'êm re'êym rêym rêm |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Gott {El} hat ihn {W. sie} aus Ägypten herausgeführt; sein ist die Stärke {And. Schnelligkeit; so auch Kap. 24,8} des Wildochsen. |
ELB-CSV | Gott {Hebr. El.} hat ihn {W. sie.} aus Ägypten herausgeführt; sein ist die Stärke {Eig. wie die Hörner.} des Wildochsen. |
ELB 1932 | Gott {El} hat ihn {W. sie} aus Ägypten herausgeführt; sein ist die Stärke {And. Schnelligkeit; so auch Kap. 24,8} des Wildochsen. |
Luther 1912 | Gott hat sie aus Ägypten geführt; seine Freudigkeit ist wie eines Einhorns. |
New Darby (EN) | ∙God brought him out of Egypt; he has as it were the strength of a buffalo. |
Old Darby (EN) | *God brought him out of Egypt; he hath as it were the strength of a buffalo. |
KJV | God brought them out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn. |
Darby (FR) | *Dieu les a fait sortir d'Égypte; il a comme la force des buffles. |
Dutch SV | God heeft hen uit Egypte uitgevoerd; zijn krachten zijn als van een eenhoorn. |
Persian | خدا ایشان را از مصر بیرون آورد. او را شاخها مثل گاو وحشی است. |
WLC | אֵ֖ל מֹוצִיאָ֣ם מִמִּצְרָ֑יִם כְּתֹועֲפֹ֥ת רְאֵ֖ם לֹֽו׃ |
LXX | θεὸς ὁ ἐξαγαγὼν αὐτοὺς ἐξ αἰγύπτου ὡς δόξα μονοκέρωτος αὐτῷ |