4. Mose 23,22 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Gott hat ihn aus Ägypten herausgeführt; sein ist die Stärke des Wildochsen.
4. Mose 23,22 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
GottH410
אל ('êl)
'êl
hat ihn
ausH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
ÄgyptenH4714
מצרים (mitsrayim)
mitsrayim
herausgeführt;H3318
יצא (yâtsâ')
yâtsâ'
sein ist die
StärkeH8443
תּועפה (tô‛âphâh)
tô‛âphâh
des
Wildochsen.H7214
רם רים ראים ראם (re'êm re'êym rêym rêm)
re'êm re'êym rêym rêm

Bibelübersetzungen

ELB-BKGott {El} hat ihn {W. sie} aus Ägypten herausgeführt; sein ist die Stärke {And. Schnelligkeit; so auch Kap. 24,8} des Wildochsen.
ELB-CSVGott {Hebr. El.} hat ihn {W. sie.} aus Ägypten herausgeführt; sein ist die Stärke {Eig. wie die Hörner.} des Wildochsen.
ELB 1932Gott {El} hat ihn {W. sie} aus Ägypten herausgeführt; sein ist die Stärke {And. Schnelligkeit; so auch Kap. 24,8} des Wildochsen.
Luther 1912Gott hat sie aus Ägypten geführt; seine Freudigkeit ist wie eines Einhorns.
New Darby (EN)∙God brought him out of Egypt; he has as it were the strength of a buffalo.
Old Darby (EN)*God brought him out of Egypt; he hath as it were the strength of a buffalo.
KJVGod brought them out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn.
Darby (FR)*Dieu les a fait sortir d'Égypte; il a comme la force des buffles.
Dutch SVGod heeft hen uit Egypte uitgevoerd; zijn krachten zijn als van een eenhoorn.
Persian
خدا ایشان‌ را از مصر بیرون‌ آورد. او را شاخها مثل‌ گاو وحشی‌ است‌.
WLC
אֵ֖ל מֹוצִיאָ֣ם מִמִּצְרָ֑יִם כְּתֹועֲפֹ֥ת רְאֵ֖ם לֹֽו׃
LXX
θεὸς ὁ ἐξαγαγὼν αὐτοὺς ἐξ αἰγύπτου ὡς δόξα μονοκέρωτος αὐτῷ

1 Kommentar zu 4. Mose 23

1 Volltextergebnis zu 4. Mose 23,22