4. Mose 10,32 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und es soll geschehen, wenn du mit uns ziehst und uns jenes Gute geschieht, das der HERR an uns tun will, so werden wir dir auch Gutes tun.
4. Mose 10,32 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und es soll | |||
geschehen, | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
wenn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
du | |||
mit | H5973 | עם (‛im) | ‛im |
uns | |||
ziehst | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
und uns | |||
jenes | H1931 | היא הוּא (hû' hîy') | hû' hîy' |
Gute | H2896 | טוב (ţôb) | ţôb |
geschieht, | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
das | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
an | H5973 | עם (‛im) | ‛im |
uns | |||
tun | H3190 | יטב (yâţab) | yâţab |
will, so werden wir dir auch | |||
Gutes | H3190 | יטב (yâţab) | yâţab |
tun. | H3190 | יטב (yâţab) | yâţab |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und es soll geschehen, wenn du mit uns ziehst und uns jenes Gute geschieht, das der HERR an uns tun will, so werden wir dir auch Gutes tun. |
ELB-CSV | Und es soll geschehen, wenn du mit uns ziehst und uns jenes Gute geschieht, das der HERR an uns tun will, so werden wir dir auch Gutes tun. |
ELB 1932 | Und es soll geschehen, wenn du mit uns ziehst, und uns jenes Gute geschieht, das Jehova an uns tun will, so werden wir dir auch Gutes tun. |
Luther 1912 | Und wenn du mit uns ziehst: was der HERR Gutes an uns tut, das wollen wir an dir tun. |
New Darby (EN) | And it shall be, if ŷou come with us, that whatever good Jehovah does unto us, so will we do to ŷou. |
Old Darby (EN) | And it shall be, if thou come with us, that whatever good Jehovah doeth unto us, so will we do to thee. |
KJV | And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee. |
Darby (FR) | Et il arrivera, si tu viens avec nous, que le bien que l'Éternel veut nous faire nous te le ferons. |
Dutch SV | En het zal geschieden, als gij met ons zult gaan, en het goede geschieden zal, waarmede de HEERE bij ons weldoen zal, dat wij u ook weldoen zullen. |
Persian | و اگر همراه ما بیایی، هر احسانی كه خداوند بر ما بنماید، همان را بر تو خواهیم نمود.» |
WLC | וְהָיָ֖ה כִּי־תֵלֵ֣ךְ עִמָּ֑נוּ וְהָיָ֣ה ׀ הַטֹּ֣וב הַה֗וּא אֲשֶׁ֨ר יֵיטִ֧יב יְהוָ֛ה עִמָּ֖נוּ וְהֵטַ֥בְנוּ לָֽךְ׃ |
LXX | καὶ ἔσται ἐὰν πορευθῇς μεθ' ἡμῶν καὶ ἔσται τὰ ἀγαθὰ ἐκεῖνα ὅσα ἐὰν ἀγαθοποιήσῃ κύριος ἡμᾶς καὶ εὖ σε ποιήσομεν |