2. Samuel 16,20 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Absalom sprach zu Ahitophel: Schafft Rat, was wir tun sollen!
2. Samuel 16,20 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Absalom | H53 | אבשׁלום אבישׁלום ('ăbîyshâlôm 'abshâlôm) | 'ăbîyshâlôm 'abshâlôm |
sprach | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
Ahitophel: | H302 | אחיתפל ('ăchîythôphel) | 'ăchîythôphel |
Schafft | H3051 | יהב (yâhab) | yâhab |
Rat, | H6098 | עצה (‛êtsâh) | ‛êtsâh |
was | H4100 | מה מ־ מ־ מה מה (mâh mah mâ ma meh) | mâh mah mâ ma meh |
wir | |||
tun | H6213 | עשׂה (‛âώâh) | ‛âώâh |
sollen! |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Absalom sprach zu Ahitophel: Schafft Rat, was wir tun sollen! |
ELB-CSV | Und Absalom sprach zu Ahitophel: Schafft Rat, was wir tun sollen! |
ELB 1932 | Und Absalom sprach zu Ahitophel: Schaffet Rat, was wir tun sollen! |
Luther 1912 | Und Absalom sprach zu Ahithophel: Ratet zu, was sollen wir tun? |
New Darby (EN) | And Absalom said to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do. |
Old Darby (EN) | And Absalom said to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do. |
KJV | Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do. |
Darby (FR) | Et Absalom dit à Akhitophel: Donnez un conseil sur ce que nous ferons. |
Dutch SV | Toen zeide Absalom tot Achitófel: Geeft onder ulieden raad, wat zullen wij doen? |
Persian | و اَبْشالوم به اَخیتُوفَل گفت: «شما مشورت كنید كه چه بكنیم.» |
WLC | וַיֹּ֥אמֶר אַבְשָׁלֹ֖ום אֶל־אֲחִיתֹ֑פֶל הָב֥וּ לָכֶ֛ם עֵצָ֖ה מַֽה־נַּעֲשֶֽׂה׃ |
LXX | καὶ εἶπεν αβεσσαλωμ πρὸς αχιτοφελ φέρετε ἑαυτοῖς βουλὴν τί ποιήσωμεν |