2. Könige 25,7 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und man schlachtete die Söhne Zedekias vor seinen Augen; und man blendete die Augen Zedekias und band ihn mit kupfernen Fesseln und brachte ihn nach Babel.
2. Könige 25,7 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und man | |||
schlachtete | H7819 | שׁחט (shâchaţ) | shâchaţ |
die | |||
Söhne | H1121 | בּן (bên) | bên |
Zedekias | H6667 | צדקיּהוּ צדקיּה (tsidqîyâh tsidqîyâhû) | tsidqîyâh tsidqîyâhû |
vor seinen | |||
Augen; | H5869 | עין (‛ayin) | ‛ayin |
und man | |||
blendete | H5786 | עור (‛âvar) | ‛âvar |
die | |||
Augen | H5869 | עין (‛ayin) | ‛ayin |
Zedekias | H6667 | צדקיּהוּ צדקיּה (tsidqîyâh tsidqîyâhû) | tsidqîyâh tsidqîyâhû |
und | |||
band | H631 | אסר ('âsar) | 'âsar |
ihn mit kupfernen | |||
Fesseln | H5178 | נחשׁת (nechôsheth) | nechôsheth |
und | |||
brachte | H935 | בּוא (bô') | bô' |
ihn nach | |||
Babel. | H894 | בּבל (bâbel) | bâbel |
[?] | H5178 | נחשׁת (nechôsheth) | nechôsheth |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und man schlachtete die Söhne Zedekias vor seinen Augen; und man blendete die Augen Zedekias und band ihn mit kupfernen Fesseln {Vergl. die Anm. zu Richt. 16,21} und brachte ihn nach Babel. |
ELB-CSV | Und man {O. er (d. h. der König).} schlachtete die Söhne Zedekias vor seinen Augen; und man {O. er (d. h. der König).} blendete die Augen Zedekias und band ihn mit ehernen Fesseln {W. ehernen (o. kupfernen) Doppelfesseln.} und brachte ihn nach Babel. |
ELB 1932 | Und man schlachtete die Söhne Zedekias vor seinen Augen; und man blendete die Augen Zedekias, und band ihn mit ehernen Fesseln {Vergl. die Anm. zu Richt. 16,21} und brachte ihn nach Babel. |
Luther 1912 | Und sie schlachteten die Kinder Zedekias vor seinen Augen und blendeten Zedekia die Augen und banden ihn mit Ketten und führten ihn gen Babel. |
New Darby (EN) | and slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with chains of brass, and carried him to Babylon. |
Old Darby (EN) | and slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with chains of brass, and carried him to Babylon. |
KJV | And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters of brass, and carried him to Babylon. {put…: Heb. made blind} |
Darby (FR) | Et on égorgea les fils de Sédécias devant ses yeux; et on creva les yeux de Sédécias, et on le lia avec des chaînes d'airain, et on l'amena à Babylone. |
Dutch SV | En zij slachtten de zonen van Zedekía voor zijn ogen, en men verblindde Zedekía's ogen, en zij bonden hem met twee koperen ketenen, en voerden hem naar Babel. |
Persian | و پسران صِدْقیا را پیش رویش به قتل رسانیدند و چشمان صِدْقیا را كندند و او را به دو زنجیر بسته، به بابل آوردند. |
WLC | וְאֶת־בְּנֵי֙ צִדְקִיָּ֔הוּ שָׁחֲט֖וּ לְעֵינָ֑יו וְאֶת־עֵינֵ֤י צִדְקִיָּ֙הוּ֙ עִוֵּ֔ר וַיַּאַסְרֵ֙הוּ֙ בַֽנְחֻשְׁתַּ֔יִם וַיְבִאֵ֖הוּ בָּבֶֽל׃ ס |
LXX | καὶ τοὺς υἱοὺς σεδεκιου ἔσφαξεν κατ' ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς σεδεκιου ἐξετύφλωσεν καὶ ἔδησεν αὐτὸν ἐν πέδαις καὶ ἤγαγεν αὐτὸν εἰς βαβυλῶνα |
2 Volltextergebnisse zu 2. Könige 25,7
- Der Prophet Daniel und seine Botschaft > Einleitung E.A. Bremicker ... die Söhne Zedekias vor seinen Augen; und man blendete die Augen Zedekias und band ihn mit ehernen Fesseln und brachte ihn nach Babel“ (2. Kön 25,7). Das war die dritte Deportation ins Exil nach Babel und das vorläufige traurige Ende des Volkes Gottes auf der Erde. Es war das Ergebnis ihres ...
- Die Stiftshütte - ihre Bedeutung und Symbolik > Vortrag 17: Der Brandopferaltar S. Ridout ... einer von bleibender Sicherheit und Geborgenheit (siehe auch Micha 4,13). Simson wurde mit „ehernen (o. kupfernen) Fesseln“ (Ri 16,21; 2. Kön 25,7) gebunden. Kupfer scheint das übliche Material für Fesseln gewesen zu sein. In seinem Klagelied über Abner sagt David: „Deine Hände waren nicht ...