2. Könige 25,13 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und die kupfernen Säulen, die am Haus des HERRN waren, und die Gestelle und das kupferne Meer, die im Haus des HERRN waren, zerschlugen die Chaldäer und führten das Kupfer davon nach Babel.
2. Könige 25,13 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und die
kupfernenH5178
נחשׁת (nechôsheth)
nechôsheth
Säulen,H5982
עמּד עמּוּד (‛ammûd ‛ammûd)
‛ammûd ‛ammûd
dieH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
am
HausH1004
בּית (bayith)
bayith
des
HERRNH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
waren, und die
GestelleH4350
מכנה מכונה (mekônâh mekônâh)
mekônâh mekônâh
und das
kupferneH5178
נחשׁת (nechôsheth)
nechôsheth
Meer,H3220
ים (yâm)
yâm
dieH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
im
HausH1004
בּית (bayith)
bayith
des
HERRNH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
waren,
zerschlugenH7665
שׁבר (shâbar)
shâbar
die
ChaldäerH3778
כּשׂדּימה כּשׂדּי (kaώdîy kaώdîymâh)
kaώdîy kaώdîymâh
und
führtenH5375
נסה נשׂא (nâώâ' nâsâh)
nâώâ' nâsâh
das
KupferH5178
נחשׁת (nechôsheth)
nechôsheth
davon nach
Babel.H894
בּבל (bâbel)
bâbel

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd die kupfernen Säulen, die am Haus des HERRN waren, und die Gestelle und das kupferne Meer, die im Haus des HERRN waren, zerschlugen die Chaldäer und führten das Kupfer davon nach Babel.
ELB-CSVUnd die kupfernen Säulen, die am Haus des HERRN waren, und die Gestelle und das kupferne Meer, die im Haus des HERRN waren, zerschlugen die Chaldäer und führten das Kupfer davon nach Babel.
ELB 1932Und die ehernen Säulen, die am Hause Jehovas waren, und die Gestelle und das eherne Meer, die im Hause Jehovas waren, zerschlugen die Chaldäer und führten das Erz davon nach Babel.
Luther 1912Aber die ehernen Säulen am Hause des HERRN und die Gestühle und das eherne Meer, das am Hause des HERRN war, zerbrachen die Chaldäer, und führten das Erz gen Babel.
New Darby (EN)And the brass pillars that were in the house of Jehovah, and the bases, and the brass sea that was in the house of Jehovah, the Chaldeans broke in pieces, and carried the brass of it to Babylon.
Old Darby (EN)And the brazen pillars that were in the house of Jehovah, and the bases, and the brazen sea that was in the house of Jehovah, the Chaldeans broke in pieces, and carried the brass thereof to Babylon.
KJVAnd the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the LORD, did the Chaldees break in pieces, and carried the brass of them to Babylon.
Darby (FR)Et les Chaldéens brisèrent les colonnes d'airain qui étaient devant la maison de l'Éternel, et les bases, et la mer d'airain qui était dans la maison de l'Éternel, et en emportèrent l'airain à Babylone.
Dutch SVVerder braken de Chaldeën de koperen pilaren, die in het huis des HEEREN waren, en de stellingen, en de koperen zee, die in het huis des HEEREN was; en zij voerden het koper daarvan naar Babel.
Persian
و كلدانیان‌ ستونهای‌ برنجینی‌ كه‌ در خانۀ خداوند بود و پایه‌ها و دریاچه‌ برنجینی‌ را كه‌ در خانه‌ خداوند بود، شكستند و برنج‌ آنها را به‌ بابل‌ بردند.
WLC
וְאֶת־עַמּוּדֵ֨י הַנְּחֹ֜שֶׁת אֲשֶׁ֣ר בֵּית־יְהוָ֗ה וְֽאֶת־הַמְּכֹנֹ֞ות וְאֶת־יָ֧ם הַנְּחֹ֛שֶׁת אֲשֶׁ֥ר בְּבֵית־יְהוָ֖ה שִׁבְּר֣וּ כַשְׂדִּ֑ים וַיִּשְׂא֥וּ אֶת־נְחֻשְׁתָּ֖ם בָּבֶֽלָה׃
LXX
καὶ τοὺς στύλους τοὺς χαλκοῦς τοὺς ἐν οἴκῳ κυρίου καὶ τὰς μεχωνωθ καὶ τὴν θάλασσαν τὴν χαλκῆν τὴν ἐν οἴκῳ κυρίου συνέτριψαν οἱ χαλδαῖοι καὶ ἦραν τὸν χαλκὸν αὐτῶν εἰς βαβυλῶνα

1 Volltextergebnis zu 2. Könige 25,13