2. Könige 13,4 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Joahas flehte den HERRN an; und der HERR hörte auf ihn, denn er sah den Druck Israels, denn der König von Syrien drückte sie.
2. Könige 13,4 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Joahas | H3099 | יואחז (yô'âchâz) | yô'âchâz |
flehte | H2470 | חלה (châlâh) | châlâh |
den | |||
HERRN | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
an; | H2470 | חלה (châlâh) | châlâh |
und der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
hörte | H8085 | שׁמע (shâma‛) | shâma‛ |
auf | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
ihn, | |||
denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
er | |||
sah | H7200 | ראה (râ'âh) | râ'âh |
den | |||
Druck | H3906 | לחץ (lachats) | lachats |
Israels, | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
der | |||
König | H4428 | מלך (melek) | melek |
von | |||
Syrien | H758 | ארם ('ărâm) | 'ărâm |
drückte sie. | |||
[?] | H3905 | לחץ (lâchats) | lâchats |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Joahas flehte den HERRN an; und der HERR hörte auf ihn, denn er sah den Druck Israels, denn {O. dass} der König von Syrien drückte sie. |
ELB-CSV | Und Joahas flehte den HERRN an; und der HERR hörte auf ihn, denn er sah den Druck Israels, denn der König von Syrien bedrängte sie {O. dass der König … sie bedrängte.} . |
ELB 1932 | Und Joahas flehte Jehova an; und Jehova hörte auf ihn, denn er sah den Druck Israels, denn {O. daß} der König von Syrien drückte sie. |
Luther 1912 | Aber Joahas bat des HERRN Angesicht. Und der HERR erhörte ihn; denn er sah den Jammer Israels an, wie sie der König von Syrien drängte. |
New Darby (EN) | (And Jehoahaz besought Jehovah, and Jehovah listened to him; for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them. |
Old Darby (EN) | (And Jehoahaz besought Jehovah, and Jehovah hearkened to him; for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them. |
KJV | And Jehoahaz besought the LORD, and the LORD hearkened unto him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them. |
Darby (FR) | (Et Joakhaz implora l'Éternel, et l'Éternel l'écouta, car il vit l'oppression d'Israël, car le roi de Syrie les opprimait. |
Dutch SV | Doch Jóahaz bad des HEEREN aangezicht ernstelijk aan; en de HEERE verhoorde hem; want Hij zag de verdrukking van Israël, dat de koning van Syrië hen verdrukte. |
Persian | و یهُواَخاز نزد خداوند تضرع نمود و خداوند او را اجابت فرمود زیرا كه تنگی اسرائیل را دید كه چگونه پادشاه اَرام، ایشان را به تنگ میآورد. |
WLC | וַיְחַ֥ל יְהֹואָחָ֖ז אֶת־פְּנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיִּשְׁמַ֤ע אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה כִּ֤י רָאָה֙ אֶת־לַ֣חַץ יִשְׂרָאֵ֔ל כִּֽי־לָחַ֥ץ אֹתָ֖ם מֶ֥לֶךְ אֲרָֽם׃ |
LXX | καὶ ἐδεήθη ιωαχας τοῦ προσώπου κυρίου καὶ ἐπήκουσεν αὐτοῦ κύριος ὅτι εἶδεν τὴν θλῖψιν ισραηλ ὅτι ἔθλιψεν αὐτοὺς βασιλεὺς συρίας |