1. Samuel 4,21 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und sie nannte den Knaben Ikabod, indem sie sprach: Die Herrlichkeit ist von Israel gewichen! Weil die Lade Gottes genommen war, und wegen ihres Schwiegervaters und ihres Mannes.
1. Samuel 4,21 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und sie
nannteH7121
קרא (qârâ')
qârâ'
den
KnabenH5288
נער (na‛ar)
na‛ar
Ikabod,H350
אי־כבוד ('îy-kâbôd)
'îy-kâbôd
indem sie
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Die
HerrlichkeitH3519
כּבד כּבוד (kâbôd kâbôd)
kâbôd kâbôd
ist
vonH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
IsraelH3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
gewichen!H1540
גּלה (gâlâh)
gâlâh
WeilH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
die
LadeH727
ארן ארון ('ârôn 'ârôn)
'ârôn 'ârôn
GottesH430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
genommenH3947
לקח (lâqach)
lâqach
war, und
wegenH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
ihres
SchwiegervatersH2524
חם (châm)
châm
und ihres
Mannes.H376
אישׁ ('îysh)
'îysh

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd sie nannte den Knaben Ikabod {Nicht-Herrlichkeit; and.: Wo-Herrlichkeit} , indem sie sprach: Die Herrlichkeit ist von Israel gewichen! Weil die Lade Gottes genommen war, und wegen ihres Schwiegervaters und ihres Mannes.
ELB-CSVUnd sie nannte den Knaben Ikabod {D.i. Nicht-Herrlichkeit.} , indem sie sprach: Die Herrlichkeit ist von Israel gewichen!, weil die Lade Gottes genommen war, und wegen ihres Schwiegervaters und ihres Mannes.
ELB 1932Und sie nannte den Knaben Ikabod {Nicht-Herrlichkeit; and.: Wo-Herrlichkeit} , indem sie sprach: Die Herrlichkeit ist von Israel gewichen! weil die Lade Gottes genommen war, und wegen ihres Schwiegervaters und ihres Mannes.
Luther 1912Und sie hieß den Knaben Ikabod und sprach: Die Herrlichkeit ist dahin von Israel! – weil die Lade Gottes genommen war und wegen ihres Schwiegervaters und ihres Mannes.
New Darby (EN)And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel; because the ark of God was taken, and because of her father-in-law and her husband.
Old Darby (EN)And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel; because the ark of God was taken, and because of her father-in-law and her husband.
KJVAnd she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel: because the ark of God was taken, and because of her father in law and her husband. {Ichabod: that is, Where is the glory? or, There is no glory}
Darby (FR)et elle appela l'enfant I-Cabod, disant: La gloire s'en est allée d'Israël; -parce que l'arche de Dieu était prise, et à cause de son beau-père et de son mari.
Dutch SVEn zij noemde het jongsken Ikabod, zeggende: De eer is weggevoerd uit Israël! Omdat de ark Gods gevankelijk weggevoerd was, en om haars schoonvaders en haars mans wil.
Persian
و پسر را ایخابُود نام نهاده، گفت: «جلال از اسرائیل زایل شد»، چونكه تابوت خدا گرفته شده بود و به سبب پدر شوهرش و شوهرش.
WLC
וַתִּקְרָ֣א לַנַּ֗עַר אִֽי־כָבֹוד֙ לֵאמֹ֔ר גָּלָ֥ה כָבֹ֖וד מִיִּשְׂרָאֵ֑ל אֶל־הִלָּקַח֙ אֲרֹ֣ון הָאֱלֹהִ֔ים וְאֶל־חָמִ֖יהָ וְאִישָֽׁהּ׃
LXX
καὶ ἐκάλεσεν τὸ παιδάριον οὐαὶ βαρχαβωθ ὑπὲρ τῆς κιβωτοῦ τοῦ θεοῦ καὶ ὑπὲρ τοῦ πενθεροῦ αὐτῆς καὶ ὑπὲρ τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς

4 Kommentare zu 1. Samuel 4

Fragen + Antworten zu 1. Samuel 4,21

10 Volltextergebnisse zu 1. Samuel 4,21