1. Samuel 4,14 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Eli hörte den Schall des Geschreis und sprach: Was bedeutet dieser Schall des Getümmels? Und der Mann eilte und kam und berichtete es Eli.
1. Samuel 4,14 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Eli | H5941 | עלי (‛êlîy) | ‛êlîy |
hörte | H8085 | שׁמע (shâma‛) | shâma‛ |
den | |||
Schall | H6963 | קל קול (qôl qôl) | qôl qôl |
des | |||
Geschreis | H6818 | צעקה (tsa‛ăqâh) | tsa‛ăqâh |
und | |||
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Was | H4100 | מה מ־ מ־ מה מה (mâh mah mâ ma meh) | mâh mah mâ ma meh |
bedeutet | |||
dieser | H2088 | זה (zeh) | zeh |
Schall | H6963 | קל קול (qôl qôl) | qôl qôl |
des | |||
Getümmels? | H1995 | המן המון (hâmôn hâmôn) | hâmôn hâmôn |
Und der | |||
Mann | H376 | אישׁ ('îysh) | 'îysh |
eilte | H4116 | מהר (mâhar) | mâhar |
und | |||
kam | H935 | בּוא (bô') | bô' |
und | |||
berichtete | H5046 | נגד (nâgad) | nâgad |
es | |||
Eli. | H5941 | עלי (‛êlîy) | ‛êlîy |
[?] | H4116 | מהר (mâhar) | mâhar |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Eli hörte den Schall des Geschreis und sprach: Was bedeutet dieser Schall des Getümmels? Und der Mann eilte und kam und berichtete es Eli. |
ELB-CSV | Und Eli hörte den Schall des Geschreis und sprach: Was bedeutet dieser Schall des Getümmels? Und der Mann eilte herbei und kam und berichtete es Eli. |
ELB 1932 | Und Eli hörte den Schall des Geschreis und sprach: Was bedeutet dieser Schall des Getümmels? Und der Mann eilte und kam und berichtete es Eli. |
Luther 1912 | Und da Eli das laute Schreien hörte, fragte er: Was ist das für ein lautes Getümmel? Da kam der Mann eilend und sagte es Eli an. |
New Darby (EN) | And Eli heard the noise of the crying, and said, What is the noise of this tumult? And the man came hastily, and told Eli. |
Old Darby (EN) | And Eli heard the noise of the crying, and said, What is the noise of this tumult? And the man came hastily, and told Eli. |
KJV | And when Eli heard the noise of the crying, he said, What meaneth the noise of this tumult? And the man came in hastily, and told Eli. |
Darby (FR) | Et Éli entendit le bruit des cris, et dit: Qu'est-ce que ce bruit de tumulte? Et l'homme vint en hâte et informa Éli. |
Dutch SV | En als Eli de stem des geroeps hoorde, zo zeide hij: Wat is de stem dezer beroerte? Toen haastte zich die man, en hij kwam en boodschapte het aan Eli. |
Persian | و چون عیلی آواز نعره را شنید، گفت: «این آواز هنگامه چیست؟» پس آن مرد شتافته، عیلی را خبر داد. |
WLC | וַיִּשְׁמַ֤ע עֵלִי֙ אֶת־קֹ֣ול הַצְּעָקָ֔ה וַיֹּ֕אמֶר מֶ֛ה קֹ֥ול הֶהָמֹ֖ון הַזֶּ֑ה וְהָאִ֣ישׁ מִהַ֔ר וַיָּבֹ֖א וַיַּגֵּ֥ד לְעֵלִֽי׃ |
LXX | καὶ ἤκουσεν ηλι τὴν φωνὴν τῆς βοῆς καὶ εἶπεν τίς ἡ βοὴ τῆς φωνῆς ταύτης καὶ ὁ ἄνθρωπος σπεύσας εἰσῆλθεν καὶ ἀπήγγειλεν τῷ ηλι |