1. Samuel 5,1 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und die Philister hatten die Lade Gottes genommen und brachten sie von Eben-Eser nach Asdod.
1. Samuel 5,1 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und die | |||
Philister | H6430 | פּלשׁתּי (pelishtîy) | pelishtîy |
hatten die | |||
Lade | H727 | ארן ארון ('ârôn 'ârôn) | 'ârôn 'ârôn |
Gottes | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
genommen | H3947 | לקח (lâqach) | lâqach |
und | |||
brachten | H935 | בּוא (bô') | bô' |
sie | |||
von | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
Eben-Eser | H72 | אבן העזר ('eben hâ‛êzer) | 'eben hâ‛êzer |
nach | |||
Asdod. | H795 | אשׁדּוד ('ashdôd) | 'ashdôd |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und die Philister hatten die Lade Gottes genommen und brachten sie von Eben-Eser nach Asdod. |
ELB-CSV | Und die Philister hatten die Lade Gottes genommen und brachten sie von Eben-Eser nach Asdod. |
ELB 1932 | Und die Philister hatten die Lade Gottes genommen und brachten sie von Eben-Eser nach Asdod. |
Luther 1912 | Die Philister aber nahmen die Lade Gottes und brachten sie von Eben-Ezer gen Asdod |
New Darby (EN) | And the Philistines took the ark of God, and brought it from Eben-ezer to Ashdod. |
Old Darby (EN) | And the Philistines took the ark of God, and brought it from Eben-ezer to Ashdod. |
KJV | And the Philistines took the ark of God, and brought it from Ebenezer unto Ashdod. |
Darby (FR) | Et les Philistins prirent l'arche de Dieu et la transportèrent d'Eben-Ezer à Asdod. |
Dutch SV | De Filistijnen nu namen de ark Gods, en zij brachten ze van Eben-Haëzer tot Asdod. |
Persian | و فلسطینیان تابوت خدا را گرفته، آن را از اَبَنْعَزَر به اَشْدُود آوردند. |
WLC | וּפְלִשְׁתִּים֙ לָֽקְח֔וּ אֵ֖ת אֲרֹ֣ון הָאֱלֹהִ֑ים וַיְבִאֻ֛הוּ מֵאֶ֥בֶן הָעֵ֖זֶר אַשְׁדֹּֽודָה׃ |
LXX | καὶ ἀλλόφυλοι ἔλαβον τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ καὶ εἰσήνεγκαν αὐτὴν ἐξ αβεννεζερ εἰς ἄζωτον |
2 Kommentare zu 1. Samuel 5
4 Volltextergebnisse zu 1. Samuel 5,1
- Ährenlese im Alten Testament (1.Samuel) > Kapitel 1 - 7 J. Koechlin ... und so war es auch bei seiner Schwiegertochter. Indem sie ihren neugeborenen Sohn lkabod nennt, spricht sie die Grabrede für ihr Volk. 1. Samuel 5,1-12 Jehova hatte es zugelassen, dass die Bundeslade in die Hände der Philister fiel. Aber diese sollten wissen, dass Israel nicht wegen der ...
- Die Psalmen > Psalm 78 K. Mebus ... abgerissen war. Denn die Lade stellte die Tatsache der Verbindung mit Gott dar und außerdem Seinen Thron und Seine Gegenwart (1. Sam 4,11; 5,1.2; 6,1). Indem Gott die Wegführung der Bundeslade zuließ, hatte Er gleichzeitig den damaligen ersten Standort des Heiligtums aufgegeben: „die Wohnung in ...
- Einleitung zur Bibel > Altes Testament J.N. Darby ... hatte? Zwar schlug er durch seine große Macht den Götzen; aber wo geschah dies? Nicht in Israel, sondern bei den Philistern (1. Sam 5, 1-5). Auf dem Boden der Verantwortlichkeit war für Israel alles zu Ende; aber die Allmacht Gottes und seine unumschränkte Güte konnten weder beseitigt ...
- Sei stark und mutig! > Kapitel 14-15 J. Muller ... spielen, vor allem in der Zeit Simsons, der allein gegen sie übrig blieb (Ri 15,11), oder als sie später die Bundeslade wegnahmen (1. Sam 5,1). • Die Kinder Juda konnten die Jebusiter in Jerusalem nicht vertreiben (V. 63). Hier stellt die Schrift zum ersten Mal die Untreue des Volkes fest, ...