1. Samuel 5,7 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und als die Leute von Asdod sahen, dass dem so war, sprachen sie: Die Lade des Gottes Israels soll nicht bei uns bleiben; denn seine Hand ist hart über uns und über Dagon, unserem Gott.
1. Samuel 5,7 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und als die | |||
Leute | H582 | אנושׁ ('ĕnôsh) | 'ĕnôsh |
von | |||
Asdod | H795 | אשׁדּוד ('ashdôd) | 'ashdôd |
sahen, | H7200 | ראה (râ'âh) | râ'âh |
dass | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
dem | |||
so | H3651 | כּן (kên) | kên |
war, | |||
sprachen | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
sie: Die | |||
Lade | H727 | ארן ארון ('ârôn 'ârôn) | 'ârôn 'ârôn |
des | |||
Gottes | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
Israels | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
soll | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
bei | H5973 | עם (‛im) | ‛im |
uns | |||
bleiben; | H3427 | ישׁב (yâshab) | yâshab |
denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
seine | |||
Hand | H3027 | יד (yâd) | yâd |
ist | |||
hart | H7185 | קשׁה (qâshâh) | qâshâh |
über | H5921 | על (‛al) | ‛al |
uns und | |||
über | H5921 | על (‛al) | ‛al |
Dagon, | H1712 | דּגון (dâgôn) | dâgôn |
unserem | |||
Gott. | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und als die Leute von Asdod sahen, dass dem so war, sprachen sie: Die Lade des Gottes Israels soll nicht bei uns bleiben; denn seine Hand ist hart über uns und über Dagon, unserem Gott. |
ELB-CSV | Und als die Leute von Asdod sahen, dass es so war, sprachen sie: Die Lade des Gottes Israels soll nicht bei uns bleiben; denn seine Hand ist hart über uns und über Dagon, unserem Gott. |
ELB 1932 | Und als die Leute von Asdod sahen, daß dem also war, sprachen sie: Die Lade des Gottes Israels soll nicht bei uns bleiben; denn seine Hand ist hart über uns und über Dagon, unserem Gott. |
Luther 1912 | Da aber die Leute zu Asdod sahen, dass es so zuging, sprachen sie: Lasst die Lade des Gottes Israels nicht bei uns bleiben; denn seine Hand ist zu hart über uns und unseren Gott Dagon. |
New Darby (EN) | And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel will not abide with us; for his hand is severe upon us, and upon Dagon our god. |
Old Darby (EN) | And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us; for his hand is severe upon us, and upon Dagon our god. |
KJV | And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god. |
Darby (FR) | Et les hommes d'Asdod, voyant qu'il en était ainsi, dirent: L'arche du Dieu d'Israël ne restera pas avec nous; car sa main pèse durement sur nous et sur Dagon, notre dieu. |
Dutch SV | Toen nu de mannen te Asdod zagen, dat het alzo toeging, zo zeiden zij: Dat de ark des Gods van Israël bij ons niet blijve; want Zijn hand is hard over ons, en over Dagon, onzen god. |
Persian | و چون مردان اَشْدُود دیدند كه چنین است گفتند: «تابوت خدای اسرائیل با ما نخواهد ماند، زیرا كه دست او بر ما و بر خدای ما، داجون سنگین است.» |
WLC | וַיִּרְא֥וּ אַנְשֵֽׁי־אַשְׁדֹּ֖וד כִּֽי־כֵ֑ן וְאָמְר֗וּ לֹֽא־יֵשֵׁ֞ב אֲרֹ֨ון אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ עִמָּ֔נוּ כִּֽי־קָשְׁתָ֤ה יָדֹו֙ עָלֵ֔ינוּ וְעַ֖ל דָּגֹ֥ון אֱלֹהֵֽינוּ׃ |
LXX | καὶ εἶδον οἱ ἄνδρες ἀζώτου ὅτι οὕτως καὶ λέγουσιν ὅτι οὐ καθήσεται κιβωτὸς τοῦ θεοῦ ισραηλ μεθ' ἡμῶν ὅτι σκληρὰ χεὶρ αὐτοῦ ἐφ' ἡμᾶς καὶ ἐπὶ δαγων θεὸν ἡμῶν |