1. Samuel 15,28 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Da sprach Samuel zu ihm: Der HERR hat heute das Königtum Israels von dir abgerissen und es deinem Nächsten gegeben, der besser ist als du.
1. Samuel 15,28 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Da | |||
sprach | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Samuel | H8050 | שׁמוּאל (shemû'êl) | shemû'êl |
zu | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
ihm: Der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
hat | |||
heute | H3117 | יום (yôm) | yôm |
das | |||
Königtum | H4468 | ממלכוּת (mamlâkûth) | mamlâkûth |
Israels | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
von | [H4480 H5921] | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) על (‛al) | min minnîy minnêy ‛al |
dir | |||
abgerissen | H7167 | קרע (qâra‛) | qâra‛ |
und es deinem | |||
Nächsten | H7453 | ריע רע (rêa‛ rêya‛) | rêa‛ rêya‛ |
gegeben, | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
der | |||
besser | H2896 | טוב (ţôb) | ţôb |
ist | |||
als | H4480 | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) | min minnîy minnêy |
du. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Da sprach Samuel zu ihm: Der HERR hat heute das Königtum Israels von dir abgerissen und es deinem Nächsten gegeben, der besser ist als du. |
ELB-CSV | Da sprach Samuel zu ihm: Der HERR hat heute das Königtum Israels von dir abgerissen und es deinem Nächsten gegeben, der besser ist als du. |
ELB 1932 | Da sprach Samuel zu ihm: Jehova hat heute das Königtum Israels von dir abgerissen und es deinem Nächsten gegeben, der besser ist als du. |
Luther 1912 | Da sprach Samuel zu ihm: Der HERR hat das Königreich Israel heute von dir gerissen und deinem Nächsten gegeben, der besser ist denn du. |
New Darby (EN) | Then Samuel said to him, Jehovah has torn the kingdom of Israel from ŷou today, and has given it to ŷour neighbor, who is better than ŷou. |
Old Darby (EN) | Then Samuel said to him, Jehovah has rent the kingdom of Israel from thee to-day, and has given it to thy neighbour, who is better than thou. |
KJV | And Samuel said unto him, The LORD hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbour of thine, that is better than thou. |
Darby (FR) | Et Samuel lui dit: L'Éternel a déchiré aujourd'hui la royauté d'Israël de dessus toi, et l'a donnée à ton prochain, qui est meilleur que toi. |
Dutch SV | Toen zeide Samuël tot hem: De HEERE heeft heden het koninkrijk van Israël van u afgescheurd, en heeft het aan uw naaste gegeven, die beter is dan gij. |
Persian | و سموئیل وی را گفت: «امروز خداوند سلطنت اسرائیل را از تو پاره كرده، آن را به همسایه ات كه از تو بهتر است، داده است. |
WLC | וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ שְׁמוּאֵ֔ל קָרַ֨ע יְהוָ֜ה אֶֽת־מַמְלְכ֧וּת יִשְׂרָאֵ֛ל מֵעָלֶ֖יךָ הַיֹּ֑ום וּנְתָנָ֕הּ לְרֵעֲךָ֖ הַטֹּ֥וב מִמֶּֽךָּ׃ |
LXX | καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν σαμουηλ διέρρηξεν κύριος τὴν βασιλείαν ισραηλ ἐκ χειρός σου σήμερον καὶ δώσει αὐτὴν τῷ πλησίον σου τῷ ἀγαθῷ ὑπὲρ σέ |
2 Kommentare zu 1. Samuel 15
3 Volltextergebnisse zu 1. Samuel 15,28
- Ein Volk für seinen Namen (Apg. 3-5) > Die zweite Rede des Petrus (Apg 3,12-26) Ch. Briem ... die eben zitiert wurden. Aber Samuel war der Prophet, der David zum König salbte und von der Einsetzung Davids als König sprach (1. Sam 13,14; 15,28; 28,17). Zudem wissen wir, dass sich die dem David gegebenen Verheißungen im höchsten Sinn in Christus erfüllt haben oder noch erfüllen werden. ...
- Setze einen König über uns > Kapitel 16 S. Ulrich ... Samuel gesagt hat: „Der HERR hat heute das Königtum Israels von dir abgerissen und es deinem Nächsten gegeben, der besser ist als du“ (1. Sam 15,28). So wirkt Gott in seiner Vorsehung und führt seine Pläne aus. Was denken Isai und David, als ihnen die Botschaft Sauls gebracht wird? Beide haben ...
- Setze einen König über uns > Kapitel 18 S. Ulrich ... streitig gemacht, werden wir ruppig. Samuel hat Saul mitgeteilt, dass Gott ihm das Königtum wegnehmen und es seinem Nächsten geben wird (1. Sam 15,28). Anscheinend wird Saul jetzt klar, dass David dieser Mann ist. Doch das will er nicht: „Es fehlt ihm nur noch das Königtum“ (V. 8). Er ist voller ...