1. Samuel 15,14 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Samuel sprach: Was ist denn das für ein Blöken von Kleinvieh in meinen Ohren, und ein Brüllen von Rindern, das ich höre?
1. Samuel 15,14 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Samuel | H8050 | שׁמוּאל (shemû'êl) | shemû'êl |
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Was | H4100 | מה מ־ מ־ מה מה (mâh mah mâ ma meh) | mâh mah mâ ma meh |
ist denn | |||
das | H2088 | זה (zeh) | zeh |
für ein | |||
Blöken | H6963 | קל קול (qôl qôl) | qôl qôl |
von | |||
Kleinvieh | H6629 | צאון צאןo (tsô'n tse'ôn) | tsô'n tse'ôn |
in meinen | |||
Ohren, | H241 | אזן ('ôzen) | 'ôzen |
und ein | |||
Brüllen | H6963 | קל קול (qôl qôl) | qôl qôl |
von | |||
Rindern, | H1241 | בּקר (bâqâr) | bâqâr |
das | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
ich | H595 | אנכי ('ânôkîy) | 'ânôkîy |
höre? | H8085 | שׁמע (shâma‛) | shâma‛ |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Samuel sprach: Was ist denn das für ein Blöken von Kleinvieh in meinen Ohren, und ein Brüllen von Rindern, das ich höre? |
ELB-CSV | Und Samuel sprach: Was ist denn das für ein Blöken von Kleinvieh in meinen Ohren und ein Brüllen von Rindern, das ich höre? |
ELB 1932 | Und Samuel sprach: Was ist denn das für ein Blöken von Kleinvieh in meinen Ohren, und ein Brüllen von Rindern, das ich höre? |
Luther 1912 | Samuel antwortete: Was ist denn das für ein Blöken der Schafe in meinen Ohren und ein Brüllen der Rinder, die ich höre? |
New Darby (EN) | And Samuel said, What means then this bleating of sheep in my ears, and the lowing of oxen which I hear? |
Old Darby (EN) | And Samuel said, What means then this bleating of sheep in mine ears, and the lowing of oxen which I hear? |
KJV | And Samuel said, What meaneth then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen which I hear? |
Darby (FR) | Et Samuel dit: Quel est donc ce bêlement de brebis à mes oreilles, et ce beuglement de boeufs que j'entends? |
Dutch SV | Toen zeide Samuël: Wat is dan dit voor een stem der schapen in mijn oren, en een stem der runderen, die ik hoor? |
Persian | سموئیل گفت: «پس این صدای گوسفندان در گوش من و بانگ گاوان كه من میشنوم چیست؟» |
WLC | וַיֹּ֣אמֶר שְׁמוּאֵ֔ל וּמֶ֛ה קֹֽול־הַצֹּ֥אן הַזֶּ֖ה בְּאָזְנָ֑י וְקֹ֣ול הַבָּקָ֔ר אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י שֹׁמֵֽעַ׃ |
LXX | καὶ εἶπεν σαμουηλ καὶ τίς ἡ φωνὴ τοῦ ποιμνίου τούτου ἐν τοῖς ὠσίν μου καὶ φωνὴ τῶν βοῶν ὧν ἐγὼ ἀκούω |