1. Samuel 15,17 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und Samuel sprach: Wurdest du nicht, als du klein in deinen Augen warst, das Haupt der Stämme Israels? Und der HERR salbte dich zum König über Israel.
1. Samuel 15,17 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
Samuel | H8050 | שׁמוּאל (shemû'êl) | shemû'êl |
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Wurdest | H518 | אם ('im) | 'im |
du nicht, als | |||
du | H859 | אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo ('attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh) | 'attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh |
klein | H6996 | קטן קטן (qâţân qâţôn) | qâţân qâţôn |
in deinen | |||
Augen | H5869 | עין (‛ayin) | ‛ayin |
warst, das | |||
Haupt | H7218 | ראשׁ (rô'sh) | rô'sh |
der | |||
Stämme | H7626 | שׁבט (shêbeţ) | shêbeţ |
Israels? | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
Und der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
salbte | H4886 | משׁח (mâshach) | mâshach |
dich zum | |||
König | H4428 | מלך (melek) | melek |
über | H5921 | על (‛al) | ‛al |
Israel. | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und Samuel sprach: Wurdest du nicht, als du klein in deinen Augen warst, das Haupt der Stämme Israels? Und der HERR salbte dich zum König über Israel. |
ELB-CSV | Und Samuel sprach: Wurdest du nicht, als du klein in deinen Augen warst, das Haupt der Stämme Israels? Und der HERR salbte dich zum König über Israel. |
ELB 1932 | Und Samuel sprach: Wurdest du nicht, als du klein in deinen Augen warst, das Haupt der Stämme Israels? und Jehova salbte dich zum König über Israel. |
Luther 1912 | Samuel sprach: Ist’s nicht also? Da du klein warst vor deinen Augen, wurdest du das Haupt unter den Stämmen Israels, und der HERR salbte dich zum König über Israel? |
New Darby (EN) | And Samuel said, Was it not when ŷou were little in ŷour eyes that ŷou became the head of the tribes of Israel, and Jehovah anointed ŷou king over Israel? |
Old Darby (EN) | And Samuel said, Was it not when thou wast little in thine eyes that thou becamest the head of the tribes of Israel, and Jehovah anointed thee king over Israel? |
KJV | And Samuel said, When thou wast little in thine own sight, wast thou not made the head of the tribes of Israel, and the LORD anointed thee king over Israel? |
Darby (FR) | Et Samuel dit: N'est-ce pas, quand tu étais petit à tes propres yeux, tu es devenu chef des tribus d'Israël, et l'Éternel t'a oint pour roi sur Israël? |
Dutch SV | En Samuël zeide: Is het niet alzo, toen ge klein waart in uw ogen, dat gij het hoofd der stammen van Israël geworden zijt, en dat u de HEERE tot koning over Israël gezalfd heeft? |
Persian | و سموئیل گفت: «هنگامی كه تو در نظر خود كوچك بودی، آیا رئیس اسباط اسرائیل نشدی و آیا خداوند تو را مسح نكرد تا بر اسرائیل پادشاه شوی؟ |
WLC | וַיֹּ֣אמֶר שְׁמוּאֵ֔ל הֲלֹ֗וא אִם־קָטֹ֤ן אַתָּה֙ בְּעֵינֶ֔יךָ רֹ֛אשׁ שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל אָ֑תָּה וַיִּמְשָׁחֲךָ֧ יְהוָ֛ה לְמֶ֖לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ |
LXX | καὶ εἶπεν σαμουηλ πρὸς σαουλ οὐχὶ μικρὸς σὺ εἶ ἐνώπιον αὐτοῦ ἡγούμενος σκήπτρου φυλῆς ισραηλ καὶ ἔχρισέν σε κύριος εἰς βασιλέα ἐπὶ ισραηλ |
2 Kommentare zu 1. Samuel 15
5 Volltextergebnisse zu 1. Samuel 15,17
- Ährenlese im Alten Testament (1.Samuel) > Kapitel 8 - 15 J. Koechlin ... mussten. Schonen wir uns selbst deshalb nicht und richten wir erbarmungslos alles, was sich von der alten Natur offenbart! 1. Samuel 15,17–35 Samuel hat eine qualvolle Nacht hinter sich, die ihn an eine andere erinnern musste (Kapitel 3,11): die Nacht, da er das Gericht über das Haus Elis ...
- Betrachtungen über das erste Buch Mose > Jakob in Bethel C.H. Mackintosh ... wir uns auf der untersten Sprosse der Leiter befanden. So erinnert Samuel den König Saul an die Zeit, da er „klein war in seinen Augen“ (1. Sam 15,17), und jeder von uns hat es nötig, dass die Zeit, da er „klein in seinen Augen war“, oft in sein Gedächtnis zurückkehrt. Wenn wir „klein in unseren ...
- Das Leben Davids > Das Leben Davids J. Muller ... Wurdest du nicht, als du klein in deinen Augen warst, das Haupt der Stämme Israels? Und der HERR salbte dich zum König über Israel“ (1. Sam 15,17). Saul versäumte es ernsthaft, als er opferte, auf die Ankunft des Propheten zu warten. Er versäumte Rache auszuüben gegen die Amalekiter, die ...
- Die Versuchung und die göttlichen Hilfsmittel > 4. Der Hochmut des Lebens G. André ... brauste sogar zornig auf, als die Söhne Aarons ihn davon abzuhalten versuchten. In seiner Jugend war Saul klein in seinen eigenen Augen (1. Sam 15,17). Aber später steigt der Hochmut in seinem Herzen auf. Er schreibt sich Siege Jonathans zu (1. Sam 13,4). Anstatt die Amalekiter zu vertilgen, ...
- Salomo und der Tempelbau > Der Traum des Königs W.W. Fereday ... Weise, wie wir in unseren eigenen Augen klein und gering bleiben können. Selbst der König Saul war im Anfang klein in seinen Augen (1. Sam 15,17), aber seine Erhöhung und seine Macht brachten seinen ihm angeborenen Hochmut und Eigensinn zu seinem Verderben zum Vorschein. Ein späterer König, ...