1. Samuel 15,18 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und der HERR hat dich auf den Weg gesandt und gesagt: Zieh hin und verbanne die Sünder, die Amalekiter, und kämpfe gegen sie, bis du sie vernichtest.
1. Samuel 15,18 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und der | |||
HERR | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
hat dich auf den | |||
Weg | H1870 | דּרך (derek) | derek |
gesandt | H7971 | שׁלח (shâlach) | shâlach |
und | |||
gesagt: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Zieh | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
hin | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
und | |||
verbanne | H2763 | חרם (châram) | châram |
die | |||
Sünder, | H2400 | חטּא (chaţţâ') | chaţţâ' |
die | |||
Amalekiter, | H6003 | עמלקי (‛ămâlêqîy) | ‛ămâlêqîy |
und | |||
kämpfe | H3898 | לחם (lâcham) | lâcham |
gegen sie, | |||
bis | H5704 | עד (‛ad) | ‛ad |
du sie | |||
vernichtest. | H3615 | כּלה (kâlâh) | kâlâh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und der HERR hat dich auf den Weg gesandt und gesagt: Zieh hin und verbanne die Sünder, die Amalekiter, und kämpfe gegen sie, bis du sie vernichtest. |
ELB-CSV | Und der HERR hat dich auf den Weg gesandt und gesagt: Zieh hin und verbanne die Sünder, die Amalekiter, und kämpfe gegen sie, bis du sie vernichtest. |
ELB 1932 | Und Jehova hat dich auf den Weg gesandt und gesagt: Ziehe hin und verbanne die Sünder, die Amalekiter, und streite wider sie, bis du sie vernichtest. |
Luther 1912 | Und der HERR sandte dich auf den Weg und sprach: Zieh hin und verbanne die Sünder, die Amalekiter, und streite wider sie, bis du sie vertilgest! |
New Darby (EN) | And Jehovah sent ŷou on a way and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed. |
Old Darby (EN) | And Jehovah sent thee on a way and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed. |
KJV | And the LORD sent thee on a journey, and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed. {they…: Heb. they consume them} |
Darby (FR) | Et l'Éternel t'avait envoyé par un chemin, et t'avait dit: Va et détruis entièrement ces pécheurs, les Amalékites, et fais-leur la guerre jusqu'à ce qu'ils soient consumés. |
Dutch SV | En de HEERE heeft u op den weg gezonden, en gezegd: Ga heen en verban de zondaars, de Amalekieten, en strijd tegen hen, totdat gij dezelve te niet doet. |
Persian | و خداوند تو را به راهی فرستاده، گفت: این عَمالَقَه گناهكار را بالكل هلاك ساز و با ایشان جنگ كن تا نابود شوند. |
WLC | וַיִּשְׁלָחֲךָ֥ יְהוָ֖ה בְּדָ֑רֶךְ וַיֹּ֗אמֶר לֵ֣ךְ וְהַחֲרַמְתָּ֞ה אֶת־הַֽחַטָּאִים֙ אֶת־עֲמָלֵ֔ק וְנִלְחַמְתָּ֣ בֹ֔ו עַ֥ד כַּלֹּותָ֖ם אֹתָֽם׃ |
LXX | καὶ ἀπέστειλέν σε κύριος ἐν ὁδῷ καὶ εἶπέν σοι πορεύθητι καὶ ἐξολέθρευσον τοὺς ἁμαρτάνοντας εἰς ἐμέ τὸν αμαληκ καὶ πολεμήσεις αὐτούς ἕως συντελέσῃς αὐτούς |