1. Korinther 16,13 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Wacht, steht fest im Glauben; seid männlich, seid stark!
1. Korinther 16,13 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Wacht,G1127
γρηγορεύω (grēgoreuō)
grēgoreuō
stehtG4739
στήκω (stēkō)
stēkō
festG4739
στήκω (stēkō)
stēkō
im[G1722
G3739]
ἐν (en)
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
en
hos hē ho
Glauben;G4102
πίστις (pistis)
pistis
seidG407
ἀνδρίζομαι (andrizomai)
andrizomai
männlich,
seidG2901
κραταιόω (krataioō)
krataioō
stark!G2901
κραταιόω (krataioō)
krataioō
[?]G407
ἀνδρίζομαι (andrizomai)
andrizomai

Bibelübersetzungen

ELB-BKWacht, steht fest im Glauben; seid männlich, seid stark {Eig. erstarkt} !
ELB-CSVWacht, steht fest im Glauben; seid mannhaft, seid stark {W. erstarkt.} !
ELB 1932Wachet, stehet fest im Glauben; seid männlich, seid stark {Eig. erstarket} !
Luther 1912Wachet, stehet im Glauben, seid männlich und seid stark!
New Darby (EN)Be vigilant; stand fast in the faith; become men; be strong.
Old Darby (EN)Be vigilant; stand fast in the faith; quit yourselves like men; be strong.
KJVWatch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
Darby (FR)Veillez, tenez ferme dans la foi; soyez hommes, affermissez-vous.
Dutch SVWaakt, staat in het geloof, houdt u mannelijk, zijt sterk.
Persian
بیدار شوید، در ایمان استوار باشید ومردان باشید و زورآور شوید.
WHNU
γρηγορειτε στηκετε εν τη πιστει ανδριζεσθε κραταιουσθε
BYZ
γρηγορειτε στηκετε εν τη πιστει ανδριζεσθε κραταιουσθε

6 Kommentare zu 1. Korinther 16

9 Volltextergebnisse zu 1. Korinther 16,13