1. Korinther 16,4 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Wenn es aber angemessen ist, dass auch ich hinreise, so sollen sie mit mir reisen.
1. Korinther 16,4 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
WennG1437
ἐάν (ean)
ean
es
aberG1161
δέ (de)
de
angemessenG514
ἄξιος (axios)
axios
ist,G5600
ὦ (ō)
ō
dassG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
auch[G2532
G1691]
καί (kai)
ἐμέ (eme)
kai
eme
ich[G2532
G1691]
καί (kai)
ἐμέ (eme)
kai
eme
hinreise,G4198
πορεύομαι (poreuomai)
poreuomai
so sollen sie
mitG4862
σύν (sun)
sun
mirG1698
ἐμοί (emoi)
emoi
reisen.G4198
πορεύομαι (poreuomai)
poreuomai

Bibelübersetzungen

ELB-BKWenn es aber angemessen ist, dass auch ich hinreise, so sollen sie mit mir reisen.
ELB-CSVWenn es aber angemessen ist, dass auch ich hinreise, so sollen sie mit mir reisen.
ELB 1932Wenn es aber angemessen ist, daß auch ich hinreise, so sollen sie mit mir reisen.
Luther 1912So es aber wert ist, dass ich auch hinreise, sollen sie mit mir reisen.
New Darby (EN)and if it be suitable that I also should go, they will go with me.
Old Darby (EN)and if it be suitable that I also should go, they shall go with me.
KJVAnd if it be meet that I go also, they shall go with me.
Darby (FR)Et s'il convient que j'y aille moi-même, ils iront avec moi.
Dutch SVEn indien het der moeite waardig mocht zijn, dat ik ook zelf reizen zou, zo zullen zij met mij reizen.
Persian
و اگر مصلحت باشد که من نیز بروم، همراه من خواهند آمد.
WHNU
εαν δε αξιον η του καμε πορευεσθαι συν εμοι πορευσονται
BYZ
εαν δε η αξιον του καμε πορευεσθαι συν εμοι πορευσονται

6 Kommentare zu 1. Korinther 16